ततस्ते सहिताः सर्वे विस्मयोत्फुल्ललोचनाः । अत्र स्नाता वयं सर्वे यतः पिंगत्वमागताः । अतः प्रभृति नामास्यास्ततः पिंगा भविष्यति
tataste sahitāḥ sarve vismayotphullalocanāḥ | atra snātā vayaṃ sarve yataḥ piṃgatvamāgatāḥ | ataḥ prabhṛti nāmāsyāstataḥ piṃgā bhaviṣyati
ထို့နောက် သူတို့အားလုံး အံ့ဩ၍ မျက်လုံးပြူးကာ တစ်စုတစ်စည်းတည်း ပြောကြသည်။ “ဤနေရာ၌ ကျွန်ုပ်တို့အားလုံး ရေချိုးခဲ့သဖြင့် ပင်္ဂဝဏ္ဏ (ရွှေရောင်တောက်ပမှု) ကို ရရှိလာကြသည်။ ထို့ကြောင့် ယခုမှစ၍ သူမ၏ နာမည်သည် ‘ပင်္ဂါ’ ဖြစ်လိမ့်မည်။”
Īśvara (Śiva) narrating the sages’ words
Tirtha: Piṅgā-tīrtha / Piṅgalī (named here)
Type: ghat
Listener: Devī
Scene: Transformed sages stand together, eyes wide with wonder, pointing to their golden-tawny radiance; one elder declares the name ‘Piṅgā’; the river/kunda glows with amber light as if accepting the name.
Purāṇic māhātmyas often encode spiritual truth through sacred etymology: the tīrtha’s name memorializes its transformative grace.
The Piṅgā/Piṅgalī river-tīrtha in Prabhāsa Kṣetra.
Snāna at the site; the verse explains the resulting ‘piṅga’ radiance and the river’s naming.