
အခန်း ၂၃ တွင် ပရဘာသကေတ္တ၌ ဖြစ်ပွားသော ယဇ్ఞနှင့် သမိုင်းဆန်သော အစဉ်အလာကို ဖော်ပြသည်။ သောမ (စန္ဒြ) သည် သမ္ဘူထံမှ အထူးမြတ်သော လိင်္ဂကို ရရှိပြီး သဒ္ဓါနှင့် အံ့ဩခြင်းဖြင့် ပရဘာသသို့ တည်နေရာချသည်။ ထို့နောက် လိင်္ဂကို ကာကွယ်၍ သင့်တော်ရာနေရာချရန် တေဝတားလက်ရာရှင် ဝိශ්ဝကರ್ಮန် (တွာෂ္ဋೃ) ကို အပ်နှံကာ၊ ကိုယ်တိုင်က စန္ဒြလောကသို့ ပြန်၍ ယဇ్ఞအတွက် အရင်းအမြစ်များကို စုဆောင်းစီမံသည်။ ဝန်ကြီး ဟေမဂರ್ಭက လုပ်ငန်းစဉ်များကို စီမံကာ မီးအဂ္ဂိနှင့်အတူ ဗြာဟ္မဏများကို ခေါ်ယူ၊ ယာဉ်များနှင့် များပြားသော ဒါနများကို ပြင်ဆင်ပြီး၊ ဒေဝ၊ ဒာနဝ၊ ယက္ခ၊ ဂန္ဓဗ္ဗ၊ ရက္ခသ၊ ကျွန်းခုနစ်ခု၏ မင်းများနှင့် အောက်လောကနေထိုင်သူများအထိ အများပြည်သူဖိတ်ကြားချက်ကို ကြေညာသည်။ ပရဘာသ၌ မဏ္ဍပများ၊ ယူပများ၊ ကုဏ္ဍများကို အလျင်အမြန် တည်ဆောက်ပြီး၊ သစ်တုံးစမိဒ်၊ ကုရှာမြက်၊ ပန်း၊ ဂီ၊ နို့စသည်တို့နှင့် ရွှေထည်ပစ္စည်းများပါဝင်သော စံပြပြင်ဆင်မှုများကို ပွဲတော်သဘောဖြင့် ပြည့်စုံစေသည်။ ဟေမဂರ್ಭက အားလုံးအဆင်သင့်ဖြစ်ကြောင်း သောမနှင့် ဘြဟ္မာထံ သတင်းပို့သည်။ ဘြဟ္မာသည် ရှင်သန်ကြီးများနှင့်အတူ ရောက်လာပြီး ပုရောဟိတ်အဖြစ် ဗြဟ္စပတိကို ခေါ်ဆောင်ကာ၊ ကလ္ပအလိုက် ပရဘာသ၌ မိမိ၏ အခန်းကဏ္ဍနှင့် အမည်ကွဲများကို ရှင်းပြ၍၊ ယခင်အပြစ်အနာအဆာကို ပြန်လည်ပြုပြင်ရန် လိင်္ဂပရတိဋ္ဌာတွင် ဗြာဟ္မဏများက ကူညီရန် ညွှန်ကြားသည်။ ထို့နောက် ပူဇော်ရေးအင်ဂျင်နီယာဆန်သော စီမံချက်များကို အသေးစိတ် ဆောင်ရွက်သည်—မဏ္ဍပများစွာ တည်ဆောက်ခြင်း၊ ဣတ္ဝိဇ်တာဝန်များ ခန့်အပ်ခြင်း၊ ရောဟိဏီကို ပတ္နီအဖြစ်ထား၍ သောမ၏ ဒိက္ခာပြုခြင်း၊ ဝေဒသခာအလိုက် မန္တရဇပကို ခွဲဝေခြင်း၊ ဦးတည်ရာအလိုက် သတ်မှတ်ပုံသဏ္ဍာန်ဖြင့် ကုဏ္ဍများ တည်ဆောက်ခြင်း၊ ဓွဇများနှင့် သန့်ရှင်းသစ်ပင်များ တည်ထောင်ခြင်းတို့ ဖြစ်သည်။ အဆုံးတွင် ဘြဟ္မာသည် မြေထဲသို့ ဝင်ကာ လိင်္ဂကို ထုတ်ဖော်ပြသ၍ ဘြဟ္မ-သီလာပေါ် တင်ထားပြီး မန္တရ-ညာသ ပြုကာ သောမေရှ၏ ပရတိဋ္ဌာကို ပြီးမြောက်စေသည်။ မီးခိုးမထွက်သော မီး၊ တေဝတားတူရိယသံ၊ ပန်းမိုးကျခြင်း စသည့် မင်္ဂလာလက္ခဏာများ ပေါ်ထွန်းပြီး၊ ထို့နောက် ဒက္ခိဏာအလှူကြီးများ၊ ရာဇပေးအပ်မှုများ ပြုလုပ်ကာ သောမသည် တည်ထောင်ထားသော ဒေဝတားကို တစ်နေ့သုံးကြိမ် ဆက်လက်ပူဇော်သည်။
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततः शांतमना भूत्वा चंद्रमा विस्मयान्वितः । शंभुभक्त्या परीतात्मा प्रभासक्षेत्रमास्थितः
ဣရှွရက ပြော၏။ ထို့နောက် ခန္ဒြာသည် စိတ်ငြိမ်သက်လာ၍ အံ့ဩခြင်းဖြင့် ပြည့်နှက်ကာ၊ ရှမ္ဘုအပေါ် ဘက္တိဖြင့် အတွင်းစိတ်ပြည့်ဝလျက် ပရဘာသက்ஷೇತ್ರ သန့်ရှင်းရာ၌ တည်နေ၏။
Verse 2
पूर्वोक्तं यत्तु देवेन स तथा कृतवान्विभुः । गत्वा सागरमध्ये तु गृहीत्वा लिंगमुत्तमम्
ဘုရားက အရင်က မိန့်ကြားခဲ့သမျှကို ထိုအင်အားကြီးသူသည် ထိုနည်းတူ ဆောင်ရွက်ခဲ့၏။ သူသည် သမုဒ္ဒရာအလယ်သို့ သွားကာ အထွတ်အမြတ် လင်္ဂကို ယူဆောင်ခဲ့၏။
Verse 3
विश्वकर्म्माणमाहूय सहितं परिचारकैः । आदिदेश स्वयं सोमस्त्वष्टारं देवशिल्पिनम्
ဆိုမာသည် အမှုထမ်းများနှင့်အတူ ဝိශ්ဝကರ್ಮန်ကို ခေါ်ယူ၍၊ ကိုယ်တိုင်ပင် နတ်သမားပန်းတိမ် တ္ဝာෂ္ဍṛ ကို အမိန့်ပေးတော်မူ၏။
Verse 4
चंद्र उवाच । विश्वकर्मन्निदं लिंगं मम दत्तं तु शंभुना । गृहाण त्वं महाबाहो युक्तस्थाने निवेशय
ချန္ဒြက ပြောသည်– “အို ဝိශ්ဝကರ್ಮန်၊ ဤ လိင်္ဂသည် ရှမ္ဘုက ငါ့အား ပေးတော်မူသောအရာ။ အို လက်တန်ခိုးကြီးသူ၊ ယူဆောင်၍ သင့်လျော်သောနေရာ၌ တည်စေပါ။”
Verse 5
रक्षस्व तावद्गन्तास्मि स्वकीयं भवनं विभो । यज्ञार्थमानयिष्यामि यज्ञोपकरणानि च
“ယခုအချိန်အတွင်း ထိန်းသိမ်းကာကွယ်ထားပါ၊ အို အရှင်။ ငါသည် ကိုယ်ပိုင်နန်းတော်သို့ သွား၍ ယဇ်ပူဇော်ရန်အတွက် ယဇ်ပစ္စည်းများကိုလည်း ယူဆောင်လာမည်။”
Verse 6
ईश्वर उवाच । इत्युक्त्वा च तदा चंद्रश्चंद्र लोकं जगाम ह । गत्वा तत्र महादेवि चंद्रलोकंमहाप्रभम्
ဣශ්ဝရက မိန့်သည်– “ထိုသို့ ပြောပြီးနောက် ချန္ဒြသည် လကမ္ဘာသို့ သွားလေ၏။ အို မဟာဒေဝီ၊ ထိုတောက်ပသော ချန္ဒြလောကသို့ ရောက်သော်…”
Verse 7
कोटियोजनविस्तीर्णं सदामृतमयं शुभम् । तत्राहूय महादेवि प्रतीहारं सुमेधसम्
“ကိုဋိယောဇန အကျယ်အဝန်းရှိ၍ အမြဲ အမృతရည်ပြည့်ဝကာ မင်္ဂလာတရားဖြစ်သော ထိုနေရာ၌၊ အို မဟာဒေဝီ၊ သူသည် ဉာဏ်ပညာရှိသော တံခါးစောင့် (ပရတီဟာရ) ကို ခေါ်ယူလေ၏။”
Verse 8
मंत्रिणं हेमगर्भांगं बृहस्पतिसमं धिया । यज्ञोपस्करसंभारं सर्वमादाय सत्वराः
ထို့နောက် ရွှေရောင်ကိုယ်တော်ရှိ၍ ဗြဟ္မစပတိကဲ့သို့ ဉာဏ်ပညာပြည့်ဝသော အမတ်တစ်ဦးကို ခေါ်ယူကာ၊ ယဇ်ပူဇော်ရေးကိရိယာပစ္စည်းများအားလုံးကို စုဆောင်းယူ၍ အလျင်အမြန် ထွက်ခွာကြသည်။
Verse 9
प्रभासक्षेत्रं गच्छंतु ममादेशपरायणाः । साग्निभिर्ब्राह्मणैः सार्द्धं गच्छंतु क्षेत्रमुत्तमम्
ငါ၏ အမိန့်ကို အားထားသည့်သူတို့သည် ပရဘာသ က္ရှೇತ್ರသို့ သွားကြစေ။ သန့်ရှင်းသော မီးတော်များနှင့် ဗြာဟ္မဏများနှင့်အတူ ထိုအမြင့်မြတ်သော သန့်မြေသို့ သွားကြစေ။
Verse 10
शीघ्रं संपाद्यतां सर्वं यथा यज्ञः प्रवर्तते । सर्वेषामेव विप्राणां चंद्रलोकनिवासिनाम्
ယဇ်ပူဇော်ပွဲ စတင်နိုင်စေရန် အရာအားလုံးကို အလျင်အမြန် စီစဉ်ကြစေ။ သန့်ရှင်းသော အကျင့်သီလကြောင့် ခန္ဓာတော်ချမ်းသာ၍ စန္ဒရလောက၌ နေထိုင်ရန် ထိုက်တန်သော ဗြာဟ္မဏအားလုံးအတွက် ဖြစ်စေ။
Verse 11
पृथक्पृथग्विमानं तु देयं तेषां महाधनम् । गवां च दशलक्षाणां सवत्सानां पयोमुचाम्
သူတို့တစ်ဦးချင်းစီအတွက် သီးသန့် အလှပြင်လှပသော ယာဉ်တော်ကို ပေးအပ်ရမည်၊ ထို့ပြင် မဟာဓနကိုလည်း ပေးရမည်။ ထို့အတူ နို့ပေးသော နွားမ ဒသလက္ခ (တစ်ဆယ်သန်း) ကို နွားကလေးများနှင့်အတူ ပေးရမည်။
Verse 12
हेमभारैर्भूषितानां कामधेनूपमत्विषाम् । अश्वानां श्यामकर्णानां सपादं लक्षमेव च
ရွှေထုပ်များဖြင့် အလှဆင်ထား၍ ကာမဓေနုကဲ့သို့ တောက်ပရောင်လင်းသော မြင်းများကို ပေးရမည်။ ထို့ပြင် နားအမည်းရောင်ရှိသော မြင်းများကိုလည်း တစ်သိန်းနှင့် လေးပုံတစ်ပုံ (၁၂၅,၀၀၀) ပေးရမည်။
Verse 13
दंतिनामयुतं चैव घंटाभरणशोभितम् । सहस्राणि च चत्वारि रथानां वातरंहसाम्
ထို့ပြင် ခေါင်းလောင်းအလှဆင်ဖြင့် တင့်တယ်သော ဆင်တစ်သောင်းရှိ၍၊ လေကဲ့သို့ လျင်မြန်သော စစ်ရထား လေးထောင်လည်း ရှိ၏။
Verse 14
लक्षं तु करभाणां च मणिमाणिक्यसंयुतम् । सैन्यानां कोटिरेका तु चतुरंगबलान्विता
ထို့ပြင် မဏိနှင့် ရူဘီတို့ဖြင့် အလှဆင်ထားသော ကုလားအုတ်တစ်သိန်းရှိ၍၊ ဆင်တပ်၊ ရထားတပ်၊ မြင်းတပ်၊ ခြေလျင်တပ် ဟူသော စစ်တပ်လေးမျိုးပါဝင်သည့် တပ်မတော်သည် ကုဋိတစ်ကုဋိထက် ပိုလွန်၏။
Verse 15
अग्निशौचानि वस्त्राणि ब्राह्मणार्थं तथैव च । विभूषणानि दिव्यानि ऋत्विगर्थं शुभानि च
မီးဖြင့် သန့်စင်ထားသော (ပူဇော်ရေးအရ သန့်ရှင်းသော) အဝတ်အစားများကို ဗြာဟ္မဏတို့အတွက် ပေးလှူရမည်။ ထို့အပြင် ရိတ്വစ် (ပူဇော်ပွဲဆောင်ရွက်သော ယဇ်ပုရောဟိတ်) များအတွက် မင်္ဂလာရှိသော ဒိဗ္ဗအလှပစ္စည်းများကိုလည်း ပေးရမည်။
Verse 16
नानाभक्ष्याणि भोज्यानि पानानि विविधानि च । लक्षं कर्मकराणां तु दासीनां लक्षमेव च
အမျိုးမျိုးသော စားစရာများ၊ စားသောက်ပွဲအစာများနှင့် မျိုးစုံသော သောက်စရာများကို (စီစဉ်) ပေးရမည်။ ထို့ပြင် အလုပ်သမားတစ်သိန်းနှင့် အမျိုးသမီးကျွန်တစ်သိန်းကိုလည်း ထည့်ပေးရမည်။
Verse 17
दारुवंशावधि प्रोक्तं यत्किंचित्स्वं मदाज्ञया । अन्यद्यद्ब्राह्मणा ब्रूयुस्तत्सर्वं तत्र नीयताम्
သစ်သားနှင့် ဝါးတိုင်အထိပင် ငါ၏အမိန့်ဖြင့် လိုအပ်သည်ဟု သတ်မှတ်ထားသမျှကိုလည်းကောင်း၊ ထို့ပြင် ဗြာဟ္မဏတို့ တောင်းဆိုသမျှ အခြားအရာအားလုံးကိုလည်းကောင်း—အကုန်လုံးကို ထိုနေရာသို့ သယ်ယူစေ။
Verse 18
देवानां दानवानां तु यक्षगंधर्वरक्ष साम् । सप्तद्वीपक्षितीशानां सप्तपातालवासिनाम्
နတ်တို့နှင့် ဒာနဝတို့အကြောင်း၊ ယက္ခ၊ ဂန္ဓဗ္ဗ၊ ရက္ခသတို့အကြောင်း၊ ကျွန်းကြီးခုနစ်ခု၏ မင်းများနှင့် အောက်လောက ခုနစ်ထပ်၌ နေထိုင်သူတို့အကြောင်း—
Verse 19
नानानृपसहस्राणां घोषणा क्रियतां मुहुः । सर्वेषां घोषणा कार्या प्रभासागमनं प्रति
မင်းမျိုးစုံ ထောင်ပေါင်းများစွာထံသို့ ကြေညာချက်ကို ထပ်ခါထပ်ခါ ပြုလုပ်စေကြလော့။ ပရဘာသသို့ သွားရောက်ခြင်းအတွက် အားလုံးထံ ကြေညာရမည်။
Verse 20
इत्युक्त्वा मंत्रिणं तत्र चंद्रमास्त्वरयाऽन्वितः । ब्रह्मलोकं स गतवान्यज्ञार्थं ब्रह्मणोंतिकम्
ထိုသို့ မန္တရိအား ပြောကြားပြီးနောက် လမင်း ချန်ဒြမာသည် အလျင်အမြန်ဖြင့် တိုက်တွန်းခံကာ ဗြဟ္မလောကသို့ ထွက်ခွာ၍ ယဇ္ဉ်ကို စီစဉ်ရန် ဗြဟ္မာ၏ ရှေ့တော်သို့ ဝင်ရောက်သွားသည်။
Verse 21
सोऽपि चंद्रमसो मंत्री हेमगर्भो महाप्रभः । सोमाज्ञां शिरसा कृत्वा यज्ञसंभारसंभृतः
ထို့နောက် ချန်ဒြမာ၏ မန္တရိ ဟေမဂರ್ಭဟု ခေါ်သော မဟာတောက်ပသူသည် ဆိုမ၏ အမိန့်ကို ခေါင်းပေါ်တင်ကာ ကန်တော့လျက် ယဇ္ဉ်အတွက် လိုအပ်သော ပစ္စည်းများကို စုဆောင်းပြင်ဆင်하였다။
Verse 22
प्रभासं क्षेत्रमागत्य यज्ञार्थं यत्नवानभूत् । तथैव चाह्वयांचक्रे भूर्भुवःस्वर्निवासिनः
ပရဘာသ အရှင်မြတ်သော က్షೇತ್ರသို့ ရောက်လာပြီးနောက် သူသည် ယဇ္ဉ်လုပ်ငန်းအတွက် အားထုတ်စိတ်ထားဖြင့် ကြိုးပမ်း하였다။ ထို့အတူ ဘူḥ၊ ဘူဝḥ၊ စွဝḥ ဟူသော သုံးလောက၌ နေထိုင်သူတို့ကိုလည်း ခေါ်ယူဖိတ်ကြား하였다။
Verse 23
श्रुत्वा तु घोषणां सर्वे शीघ्रं तत्र समाययुः । रवियोजनपर्यंतं क्षेत्रमालोक्य तत्र तत्
ကြေညာသံကို ကြားသဖြင့် အားလုံးသည် အလျင်အမြန် ထိုနေရာသို့ စုဝေးလာကြ၏။ နေရောင်၏ ယောဇနတစ်ခုအထိ ကျယ်ပြန့်သော သန့်ရှင်းရာဒေသကို မြင်ကြည့်၍ အံ့ဩစိတ်ဖြင့် ကြည့်ရှုကြ၏။
Verse 24
ब्राह्मणांश्च समाहूय सोमाध्यक्षं उवाच तान् । यज्ञांगं सर्वमानीतं मया सोमाज्ञया द्विजाः । अनंतरं तु यत्कृत्यं भवद्भिस्तद्विधीयताम्
ဗြာဟ္မဏတို့ကို ခေါ်ယူပြီးနောက် ဆိုမ၏ အုပ်ချုပ်သူက သူတို့အား ပြော၏— “အို ဒွိဇတို့၊ ဆိုမ၏ အမိန့်ဖြင့် ယဇ్ఞ၏ အင်္ဂါအစိတ်အပိုင်းအားလုံးကို ငါ ယူဆောင်လာပြီးပြီ။ ယခုနောက်တစ်ဆင့် လုပ်ဆောင်ရမည့် ကိစ္စရှိသမျှကို သင်တို့က သင့်တော်သကဲ့သို့ ဆောင်ရွက်ကြလော့။”
Verse 25
इत्युक्ता ब्राह्मणाः सर्वे तपोनिर्धूतकल्मषाः । तत्रैव ददृशुः सर्वे त्वष्टारं देवशिल्पिनम्
ထိုသို့ ပြောဆိုခံရသော် ဗြာဟ္မဏအားလုံးသည် တပဿာဖြင့် အပြစ်အညစ်ကင်းစင်သူများဖြစ်၍ ထိုနေရာတင်ပင် နတ်သမားပန်းတိမ် တ္ဝஷ္ဍṛ ကို မြင်တွေ့ကြ၏။
Verse 26
तं दृष्ट्वा तु द्विजाः सर्वे लिंगं दृष्ट्वा समीपतः । कथमेतदिति प्रोचुर्विश्वकर्मन्ब्रवीहि नः । कस्मादत्र स्थितस्त्वं वै शिल्पिकोटिसमन्वितः
သူကို မြင်ကြပြီး အနီး၌ရှိသော လိင်္ဂကိုလည်း မြင်ကြသဖြင့် ဒွိဇအားလုံးက မေးကြ၏— “အို ဝိශ්ဝကರ್ಮန်၊ ငါတို့အား ပြောပြပါ၊ ဤအရာ မည်သို့ဖြစ်သနည်း။ အဘယ်ကြောင့် သင်သည် အနုပညာရှင်အရေအတွက် မရေတွက်နိုင်အောင်နှင့်အတူ ဤနေရာ၌ တည်နေသနည်း။”
Verse 27
विश्वकर्म्मोवाच । अहं सोमनियुक्तस्तु युक्तोऽस्मि लिंगरक्षणे । तदाज्ञापालने यत्नः क्रियतेऽतो मया द्विजाः
ဝိශ්ဝကರ್ಮန်က ပြော၏— “ငါသည် ဆိုမက ခန့်အပ်ထားသူဖြစ်သဖြင့် လိင်္ဂကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်ရာ၌ လုပ်ကိုင်နေ၏။ ထိုအမိန့်ကို ပြည့်စုံစေရန် ငါသည် ကြိုးပမ်းအားထုတ်နေသည်၊ အို ဒွိဇတို့။”
Verse 28
ईश्वर उवाच । एवं श्रुत्वा यदा विप्रा ज्ञात्वा सर्वं तु कारणम् । चरिता यज्ञकार्यार्थं ततश्चक्रुरुप क्रमम्
ဣရှ္ဝရ မိန့်တော်မူသည်။ «ဗြာဟ္မဏတို့သည် ဤသို့ကြားသိ၍ အကြောင်းရင်းအားလုံးကို နားလည်သိမြင်သော် ယဇ္ဉကိစ္စ ပြီးမြောက်စေရန် လိုအပ်သည့် အဆင့်ဆင့်ကို ထိုနောက် စတင်ဆောင်ရွက်ကြ၏»။
Verse 29
तत्र योजनपर्यंतं देवानां यजनं शुभम् । तद्देवयजनं कृत्वा पत्नीशालां च चक्रिरे
ထိုနေရာ၌ ယောဇနာတစ်လျှောက်အကျယ်အဝန်းတိုင်အောင် နတ်တို့အား မင်္ဂလာရှိသော ပူဇော်ယဇ္ဉကို ပြုလုပ်ကြ၏။ ထိုနတ်ပူဇော်မှုကို ပြီးစီးပြီးနောက် ယဇ္ဉ၌ ဇနီးများအတွက် ပဝါလီယံဖြစ်သော ပတ္နီရှာလာကိုလည်း ဆောက်လုပ်ကြ၏။
Verse 30
हविर्द्धानं सदश्चैव उत्तरा वेदिरेव च । ब्रह्मणः सदनाग्नीध्रीत्येवं स्थानानि चक्रिरे
သူတို့သည် ယဇ္ဉအတွက် သတ်မှတ်ထားသော နေရာများကို စနစ်တကျ စီမံတည်ဆောက်ကြသည်—ဟဝိရ္ဓာန၊ စဒသ်ခန်းမ၊ မြောက်ဘက် ဝေဒီ (ပူဇော်ပလ္လင်) နှင့် ဗြဟ္မာ၏ မဏ္ဍပ၊ အာဂ္နီဓြ၏ နေရာတို့ကိုလည်း ထိုသို့ စီစဉ်တည်ထားကြ၏။
Verse 31
तत्र योजनपर्यंतं यज्ञयूपांश्च मंडपान् । विश्वकर्मा चकाराशु कुंडानि विविधानि च
ထိုနေရာ၌ ယောဇနာတစ်လျှောက်အကျယ်အဝန်းတိုင်အောင် ဝိශ්ဝကರ್ಮာသည် ယဇ္ဉယူပ (ယဇ္ဉတိုင်) များနှင့် မဏ္ဍပများကို လျင်မြန်စွာ ပြုလုပ်ကာ မျိုးစုံသော ကုဏ္ဍ (မီးပလ္လင်) များကိုလည်း ဖန်တီးခဲ့၏။
Verse 32
सहस्रसंख्यया तत्र कुण्डानां मंडपावधि । तत्र ते ब्राह्मणाः सर्वे प्रतिष्ठायज्ञकोविदाः
ထိုနေရာ၌ မဏ္ဍပများတစ်လျှောက် ကုဏ္ဍ (မီးပလ္လင်) များသည် ထောင်ချီရှိ၏။ ထိုနေရာ၌ပင် ပရတိဋ္ဌာ (အပ်နှံတည်မြဲစေသော) ပွဲများနှင့် ယဇ္ဉအခမ်းအနားတို့တွင် ကျွမ်းကျင်သော ဗြာဟ္မဏအားလုံး စုဝေးကြ၏။
Verse 33
नानाभरणरत्नैश्च ब्राह्मणाः समलंकृताः । चक्रुः सर्वे यथन्यायं शास्त्रं दृष्ट्वा पुनःपुनः
အလှဆင်ပစ္စည်းမျိုးစုံနှင့် ရတနာမျိုးစုံဖြင့် တန်ဆာဆင်ထားသော ဗြာဟ္မဏများသည် စာသ္တရ (śāstra) ကို ထပ်ခါထပ်ခါ ကြည့်ရှု၍ စည်းကမ်းတကျ အရာအားလုံးကို လုပ်ဆောင်ကြ၏။
Verse 34
वृक्षांस्तथौषधीर्दिव्या समित्पुष्पकुशादिकान् । होमद्रव्यादिकं सर्व माज्यं प्राज्यं नवं पयः
သူတို့သည် သန့်ရှင်းသော သစ်ပင်များနှင့် ဒိဗ္ဗ ဥသဓိများကို စုဆောင်းကာ၊ ဟိုးမအတွက် မီးထိုးတုတ်များ၊ ပန်းများ၊ ကုရှ (kuśa) မြက်နှင့် အခြားအရာများ—ပူဇော်ပစ္စည်းအားလုံး—ကိုလည်းကောင်း၊ အလွန်များသော အသစ်လတ် ဂီ (ghee) နှင့် အသစ်ညှစ်နို့ကိုလည်းကောင်း စုဆောင်းကြ၏။
Verse 35
तथान्यदपि यत्किंचिद्यज्ञोपकरणं स्मृतम् । वर्द्धनीकलशाद्यं च सर्वं हेममयं शुभम्
ထို့ပြင် ယဇ္ဉပစ္စည်းဟု သတ်မှတ်ထားသမျှ အခြားအရာများကိုလည်း၊ ဝဒ္ဓနီ (varddhanī) အိုးနှင့် ကလရှ (kalaśa) စသဖြင့်—အားလုံးကို မင်္ဂလာရှိစွာ ရွှေဖြင့် ပြုလုပ်ထားကြ၏။
Verse 36
चक्रुः सर्वं यथान्यायं प्रतिष्ठामखमादृताः । तत्र विप्रगणो हृष्टो भक्ष्यभोज्यादितर्पितः
ပရတိဋ္ဌာမခ (consecration-sacrifice) ကို လေးစားအာရုံပြု၍ သူတို့သည် စည်းကမ်းတကျ အရာအားလုံးကို ဆောင်ရွက်ကြ၏။ ထိုနေရာ၌ ဗြာဟ္မဏအဖွဲ့သည် အစားအစာ၊ ဟင်းလျာနှင့် အခြားအာဟာရများဖြင့် ကျေနပ်ပျော်ရွှင်ကြ၏။
Verse 37
वेदध्वनितनिर्घोषैर्दिवं भूमिं च संस्पृशन् । सुशुभे मंडपस्तत्र पताकाभिरलंकृतः
ဝေဒသံဃာတော်သံများ၏ ကြီးမားသော ဂုဏ်သံတုန်ခါမှုသည် ကောင်းကင်နှင့် မြေပြင်ကို ထိမိသကဲ့သို့ ဖြစ်၍၊ ထိုနေရာရှိ မဏ္ဍပသည် အလွန်လှပစွာ တောက်ပကာ အလံပတാകာများဖြင့် တန်ဆာဆင်ထား၏။
Verse 38
दिव्यसिंहासनोपेतो मुक्तादामपरिष्कृतः । दिव्यचन्दनमालाभिः कल्पपल्लवतोरणैः
ထိုနေရာသည် ဒေဝသင်္ဟာသနတော်ဖြင့် ပြည့်စုံ၍ ပုလဲကြိုးများဖြင့် အလှဆင်ကာ ဒေဝစန္ဒနပန်းကုံးများနှင့် ကာလ္ပဝလ္လီကဲ့သို့ ဆန္ဒပြည့်တံခါးတန်းများဖြင့် တန်ဆာဆင်ထား၏။
Verse 39
दिव्यगन्ध सुगन्धाद्यैः स्वर्गस्थानमिवाभवत् । चतुर्दशविधस्तत्र भूतग्रामः समागतः
ဒေဝဂန္ဓနှင့် ချိုမြိန်သော အနံ့သာများစသဖြင့် ထိုနေရာသည် ကောင်းကင်ဘုံတစ်ခုကဲ့သို့ ဖြစ်လာ၏။ ထိုတွင် သတ္တဝါအစုအဝေး—အမျိုးအစား ဆယ့်လေးမျိုး—စုဝေးလာကြ၏။
Verse 40
स्थावरः सर्पजातिश्च पक्षिजातिस्तथैव च । मृगसंज्ञश्चतुर्थश्च पश्वाख्यः पञ्चमः स्मृतः
«ပထမအုပ်စုမှာ မရွေ့မလျားသော သတ္တဝါများ (သတ္တဝါအတည်) ဖြစ်၏။ ဒုတိယမှာ မြွေမျိုး၊ တတိယမှာ ငှက်မျိုး။ စတုတ္ထမှာ တောရိုင်းတိရစ္ဆာန်များဟု ခေါ်ကြပြီး ပဉ္စမမှာ အိမ်မွေးတိရစ္ဆာန်မျိုးဟု မှတ်ယူကြ၏»။
Verse 41
षष्ठश्च मानुषः प्रोक्तः पैशाचः सप्तमः स्मृतः । अष्टमो राक्षसः प्रोक्तो नवमो यज्ञ एव च
«ဆဋ္ဌမမှာ လူမျိုးဟု ဆိုကြ၏။ သတ္တမမှာ ပိသာစ (piśāca) အတန်းအစားဟု မှတ်ယူကြ၏။ အဋ္ဌမမှာ ရာက္ခသ (rākṣasa) အတန်းအစားဟု ကြေညာပြီး နဝမမှာ ယဇ္ဉ (yajña) နှင့် ဆက်နွယ်သော အတန်းအစားပင် ဖြစ်၏»။
Verse 42
गांधर्वशाक्रसौम्याश्च प्राजापत्यस्तथैव च । ब्राह्मश्चेति समाख्यातश्चतुर्दशविधो गणः
«(ထို့နောက်) ဂန္ဓဗ္ဗ (gāndharva)၊ သာကရ (śākra)၊ သောမျ (saumya) နှင့် ထို့အတူ ပရာဇာပတျယ (prājāpatya)၊ ထို့ပြင် ဘြာဟ္မ (brāhma) ဟူ၍—ဤအစုသည် ဆယ့်လေးမျိုးဟု ကြေညာထား၏»။
Verse 43
विश्वेदेवास्तथा साध्या मरुतो वसवस्तथा । लोकपालास्तथाष्टौ च नक्षत्राणि ग्रहैः सह
ဗိဿဝေဒေဝါ၊ သာဓျာ၊ မရုတ်နှင့် ဝသုတို့လည်း ရောက်ရှိကြ၏။ ထို့အတူ လောကပါလ အရှစ်ပါးနှင့် နက္ခတ်တန်းများ၊ ဂြိုဟ်များပါ အတူတကွ ရှိကြ၏။
Verse 44
ब्रह्माण्डे देवता याश्च ताः सर्वास्तत्र चागताः । हृष्टाः प्रभासके क्षेत्रे प्रारब्धे यज्ञकर्म्मणि
ဘြဟ္မာဏ္ဍ (ကမ္ဘာလောက) အတွင်းရှိ ဒေဝတားအားလုံး ထိုနေရာသို့ ရောက်လာကြ၏။ ယဇ္ဉကర్మ စတင်ချိန်တွင် ပရဘာသ သန့်ရှင်းနယ်မြေ၌ ဝမ်းမြောက်စွာ စုဝေးကြ၏။
Verse 45
घृतक्षीरवहा नद्यो दधिपायसकर्दमाः । पक्वान्नानां फलानां च राशयः पर्वतोपमाः
မြစ်များသည် ဂျီ (ဃృత) နှင့် နို့ဖြင့် စီးဆင်း၍၊ အညစ်အကြေးသည် ဒဓိ (ယိုဂတ်) နှင့် ပာယသ (နို့ဆန်ချို) ဖြစ်၏။ ချက်ပြီးအစားအစာနှင့် သစ်သီးတို့၏ အစုအဝေးများသည် တောင်တန်းကဲ့သို့ မြင့်မားလေ၏။
Verse 46
दृश्यन्ते विविधाकारास्तस्मिन्यज्ञमहोत्सवे । जगु स्तत्रैव गन्धर्वा ननृतुश्चाप्सरोगणाः
ထို ယဇ္ဉ မဟာပွဲတော်၌ အမျိုးမျိုးသော အံ့ဩဖွယ် ရုပ်သဏ္ဍာန်များကို မြင်တွေ့ရ၏။ ထိုနေရာတည်းမှာပင် ဂန္ဓဗ္ဗများ သီဆိုကြ၍ အပ္ဆရာအုပ်စုများ ကပြကြ၏။
Verse 47
भक्ष्यभोज्यैश्च विविधैः कामपानादिभिस्तथा । तृप्ता देवाश्च मुनयो भूतग्रामाश्चतुर्दश
စားသောက်ဖွယ် အမျိုးမျိုးနှင့် လိုအင်သောက်ရည်တို့အပါအဝင် အရာရာဖြင့် ဒေဝတားများနှင့် မုနိများသည် ပြည့်ဝကျေနပ်ကြ၏။ ထို့အတူ သတ္တဝါအုပ်စု ဆယ့်လေးမျိုးလည်း ကျေနပ်ကြ၏။
Verse 48
एवं संभारसहितं यज्ञांगं सर्वमेव हि । प्रगुणीकृत्य सचिवो मुक्त्वा तत्रैव रक्षकान् । सोमस्याह्वाननार्थं च ब्रह्मलोकं जगाम ह
ဤသို့ ယဇ္ဉ၏ အင်္ဂါအစိတ်အပိုင်းအားလုံးကို လိုအပ်သမျှပစ္စည်းများနှင့်တကွ ပြင်ဆင်ပြီးနောက်၊ အမတ်သည် ထိုနေရာ၌ ကာကွယ်စောင့်ရှောက်သူများကို ချန်ထားကာ၊ သောမကို ဖိတ်ခေါ်ရန် ဗြဟ္မာလောကသို့ သွားလေ၏။
Verse 49
ईश्वर उवाच । स दृष्ट्वा ब्रह्मणः पार्श्वे स्थितं सोममहाप्रभम् । प्रणम्य दण्डवद्भूमौ सोमं ब्रह्माणमेव च
ဣဿဝရ မိန့်တော်မူသည်—သူသည် ဗြဟ္မာ၏ဘေး၌ ရပ်တည်နေသော အလွန်တောက်ပသည့် သောမကို မြင်လျှင်၊ မြေပြင်ပေါ်တွင် တုတ်တံကဲ့သို့ လဲကျကာ သောမနှင့် ဗြဟ္မာတို့ကိုလည်း ဦးချကန်တော့လေ၏။
Verse 50
कृतांजलिपुटो भूत्वा उवाच नतकंधरः । हेमगर्भ उवाच । भगवन्भवदादेशाद्यज्ञांगं सर्वमेव हि
လက်အုပ်ချီ၍ ခေါင်းငုံ့ကာ သူက ပြောလေ၏။ ဟေမဂರ್ಭက ဆိုသည်—“အရှင်မြတ်ဘုရား၊ သင်၏ အမိန့်တော်အတိုင်း ယဇ္ဉ၏ အင်္ဂါများနှင့် လိုအပ်သမျှပစ္စည်းအားလုံးကို အမှန်တကယ် စီစဉ်ပြီးပါပြီ။”
Verse 51
तत्र प्राभासिके क्षेत्रे मया ते प्रगुणीकृतम् । तत्र ब्रह्मर्षयः सर्वे तथा राजर्षयोऽपरे
ထိုနေရာ၊ ပရဘာသ သန့်ရှင်းသော က్షೇತ್ರ၌ သင်အတွက် အရာအားလုံးကို ကျွန်ုပ်က စနစ်တကျ ပြင်ဆင်ပြီးပါပြီ။ ထိုနေရာတွင် ဗြဟ္မရ္ဩိများ အားလုံးနှင့် အခြား ရာဇရ္ဩိများလည်း ရပ်တည်စောင့်ဆိုင်းနေကြပါသည်။
Verse 52
त्वन्मार्गप्रेक्षकाः सर्वे सन्तिष्ठन्ते समाकुलाः । अनन्तरं तु यत्कृत्यं तद्भवान्कर्तुमर्हति
လမ်းတစ်လျှောက် သင်၏ ကြွလာခြင်းကို စောင့်ကြည့်နေသူအားလုံးသည် စိတ်လှုပ်ရှားစွာ မျှော်လင့်၍ ရပ်တည်နေကြပါသည်။ နောက်တစ်ဆင့် ဆောင်ရွက်ရမည့်အရာကို အရှင်က ပြုလုပ်ပေးတော်မူသင့်ပါသည်။
Verse 53
ईश्वर उवाच । इत्युक्तस्तु तदा चन्द्रः समुद्रस्य सुतेन वै । प्रहस्योवाच ब्रह्माणं चन्द्रमा लोकसाक्षिणम्
ဣရှွရ မိန့်တော်မူသည်။ ထိုအခါ သမုဒ္ဒရာ၏ သားက ပြောဆိုသဖြင့် လမင်း (စန္ဒြ) သည် ပြုံးလျက် လောကတို့၏ သက်သေဖြစ်သော ဘြဟ္မာသို့ မိန့်ကြား하였다။
Verse 54
भगवन्सर्वदेवेश ममानुग्रहकाम्यया । प्रतिष्ठायज्ञकामस्य ममातिथ्यं कुरु प्रभो
အို ဘဂဝန်၊ ဒေဝတားအပေါင်း၏ အရှင်၊ သင်၏ ကရုဏာကို လိုလား၍၊ ပရတိဋ္ဌာယဇ္ဉ (တည်ထောင်ပူဇော်ပွဲ) ပြုလိုသဖြင့်၊ အရှင်ဘုရား၊ ကျွန်ုပ်၏ ဧည့်ခံမှုကို လက်ခံတော်မူပါ။
Verse 55
अद्य मे सफलं जन्म सफलं च तपः प्रभो । देवत्वमद्य मे ब्रह्मंस्त्वत्प्रसादाद्भविष्यति
အို प्रभो၊ ယနေ့ ကျွန်ုပ်၏ မွေးဖွားခြင်းသည် အကျိုးပြည့်စုံပြီ၊ တပဿ (တပ) လည်း အကျိုးပြည့်စုံပြီ။ အို ဘြဟ္မာ၊ ယနေ့ ကျွန်ုပ်၏ ဒေဝတော်ဖြစ်ခြင်းသည် သင်၏ ကရုဏာကြောင့် ဖြစ်လာမည်။
Verse 56
मया च तपसोग्रेण प्राप्तं लिंगमुमापतेः । तत्प्रतिष्ठाविधिं सर्वं तद्भवान्कर्त्तुमर्हति
ထို့ပြင် ပြင်းထန်သော တပဿဖြင့် ဥမာပတိ (ရှီဝ) ၏ လင်္ဂကို ကျွန်ုပ် ရရှိခဲ့သည်။ ထိုလင်္ဂကို ပရတိဋ္ဌာ (တည်ထောင်/အဘိသေက) ပြုရာ အစီအစဉ်အားလုံးကို သင်သည် ပြုလုပ်ပေးရန် သင့်တော်ပါသည်။
Verse 57
ब्रह्मोवाच । अवश्यं तव कर्त्तास्मि प्रतिष्ठां शंकरात्मिकाम् । त्वदाराधनलिंगे तु सोमेशेऽतिविशेषतः
ဘြဟ္မာ မိန့်တော်မူသည်။ «အမှန်ပင် သင်၏ ပရတိဋ္ဌာကို—ရှင်ကရ (ရှီဝ) ၏ သဘာဝတရားဖြစ်သော ပရတိဋ္ဌာကို—ငါ ပြုလုပ်ပေးမည်။ သင်က ကိုးကွယ်သော လင်္ဂ၌၊ အထူးသဖြင့် ဆိုမေရှ (Somēśa) တွင်၊ ထူးကဲစွာ ပြုလုပ်မည်»။
Verse 58
ये केचिद्भवितारो वा अतीता ये निशाकराः । तेषां सोमान्वयानां च सर्वेषामाद्यदैवतम्
ဖြစ်လာမည့် လများဖြစ်စေ၊ လွန်ကဲသွားပြီးသော လများဖြစ်စေ—ဆိုမဝంశ၌ ပါဝင်သူ အားလုံးအတွက် ဤဆိုမေရှ္ဝရသည် အစဉ်အလာ၏ မူလအဒိဒေဝတ ဖြစ်တော်မူ၏။
Verse 59
योऽसौ सोमेश्वरो देव आदौ भैरवनामभृत् । मन्वन्तरान्तरेऽतीते प्रतिष्ठेऽहं पुनःपुनः
အစဉ်အခါ၌ «ဘဲရဝ» ဟူသော နာမကို ဆောင်ခဲ့သော ထိုဆိုမေရှ္ဝရ ဒေဝတော်ကို မန္ဝန္တရ တစ်ခါစီ ကုန်လွန်သည့်အခါတိုင်း ငါသည် ထပ်ခါထပ်ခါ ပြန်လည် ပရတိဋ္ဌာပနာ ပြုတော်မူ၏။
Verse 60
यदा प्राभासिकं क्षेत्रे गतोऽहं चाष्टवार्षिकः । आहूतः पूर्वमिन्द्रेण भैरवस्य प्रतिष्ठिते
ငါသည် အသက်ရှစ်နှစ်သာရှိစဉ် ပဗ္ဘာသ က္ෂೇತ್ರ သန့်ရှင်းရာသို့ သွားရောက်ခဲ့သောအခါ—ဘဲရဝ၏ ပရတိဋ္ဌာပနာ အခမ်းအနားတွင် အင်ဒြာက ငါ့ကို အရင်ကပင် ခေါ်ယူထားခဲ့၏။
Verse 61
तत्प्रभृत्येव मे नाम बालरूपी निगद्यते । अन्येषु सर्वतीर्थेषु वृद्धरूपी वसाम्यहम्
ထိုအချိန်မှစ၍ ငါ့နာမကို «ဗာလရူပီ» (ကလေးရုပ်) ဟူ၍ပင် ခေါ်ဆိုကြ၏။ သို့သော် အခြားသော တီရ္ထ အားလုံးတွင် ငါသည် အိုမင်းသော ရုပ်သဏ္ဌာန်ဖြင့် နေထိုင်၏။
Verse 62
प्रभासे तु पुनश्चंद्र बाल्याप्रभृति संवसे । ब्रह्माण्डे यानि तीर्थानि ब्राह्मणास्तेषु ये स्मृताः
သို့သော် ပဗ္ဘာသ၌မူ အို ခန္ဒြာ၊ ငါသည် ကလေးဘဝမှစ၍ နေထိုင်၏။ ထို့ပြင် ဗြဟ္မာဏ္ဍ တစ်လျှောက် အမှတ်ရကြသော တီရ္ထများနှင့် ထိုနေရာများ၌ ထင်ရှားသော ဗြာဟ္မဏများလည်း—
Verse 63
तेषामाद्यो निशानाथ प्रभासेऽहं व्यवस्थितः । कल्पेकल्पे निशानाथ मम नामांतरं भवेत्
ထိုတီရ္ထများအနက်၊ အို ည၏အရှင်၊ ငါသည် ပရဘာသ၌ အရင်ဆုံး တည်ရှိနေ၏။ ကလ္ပတိုင်းကလ္ပတိုင်းတွင်လည်း၊ အို ည၏အရှင်၊ ငါ၏အမည်သည် အခြားအမည်သို့ ပြောင်းလဲလာ၏။
Verse 64
स्वयंभूः प्रथमे नाम द्वितीये पद्मभूः स्मृतः । तृतीये विश्वकर्त्तेति बालरूपी तुरीयके
ကလ္ပပထမ၌ ငါ၏အမည်မှာ စွဝယံဘူ ဖြစ်၏။ ဒုတိယ၌ ပဒ္မဘူ ဟု မှတ်ယူကြ၏။ တတိယ၌ ဝိශ්ဝကර්တೃ ဟု ခေါ်ကြ၏။ စတုတ္ထ၌မူ ဘာလာရူပီ ဟု သိကြ၏။
Verse 65
एषामेव परीवर्तो नाम्नां भावि पुनःपुनः । परार्द्धद्वयपर्यंतं प्रभासे संस्थितस्य मे
ဤအမည်များ၏ လှည့်လည်ပြောင်းလဲမှုသည် ထပ်ခါထပ်ခါ ဖြစ်ပေါ်လိမ့်မည်။ ပရဘာသ၌ ငါတည်ရှိနေသရွေ့၊ ပရာအာရ္ဓ နှစ်ခု အဆုံးတိုင်အောင် ဖြစ်နေမည်။
Verse 66
आदिसोमेन तत्रैव शंभोर्नेत्रोद्भवेन वै । प्रभासे तु तपस्तप्त्वा प्रत्यक्षीकृतईश्वरः
ထိုနေရာ၌ပင်၊ ရှမ္ဘု၏ မျက်စိမှ အမှန်တကယ် ပေါ်ထွန်းလာသော အာဒီ-ဆိုမသည် ပရဘာသ၌ တပသ်ကျင့်ပြီးနောက်၊ အီश्वरကို မျက်မြင်တော်မူအောင် ပြုစေခဲ့၏။
Verse 67
ततो ददौ वरं तुष्टः पूर्वचन्द्रस्य शूलधृक् । यस्मादाराधितोऽहं ते सोम भक्त्या चिरन्तनम्
ထို့နောက် သုံးချွန်လက်နက်ကိုင်တော်မူသော အရှင်သည် ပျော်ရွှင်နှစ်သက်၍ ယခင်ချန္ဒြာအား ကောင်းချီးပေးတော်မူ၏—“သင်၊ အို ဆိုမ၊ ရှေးကတည်းက တည်ကြည်သော ဘက္တိဖြင့် ငါ့ကို အာရాధနာပြုခဲ့သောကြောင့်” ဟု။
Verse 68
तस्मात्सोमेशनामैवमस्मिंल्लिंगे भविष्यति । यावद्ब्रह्मा शतानन्दः प्रकृतौ न प्रलीयते
ထို့ကြောင့် ဤလင်္ဂ၌ပင် «ဆိုမေရှွရ» ဟူသောနာမတော်သည် တည်မြဲနေမည်—အမြဲအာနန္ဒရှိသော ဘြဟ္မာသည် ပရကృతိသို့ မပျော်ဝင်မချင်း။
Verse 69
ये केचिद्भवितारो वै रात्रिनाथा निशाकराः । ते मदाराधनं चात्र करिष्यंति पुनःपुनः
အနာဂတ်၌ ဖြစ်လာမည့် ည၏အရှင်များ—လမင်းကိုဆောင်သူများ—သူတို့လည်း ဤနေရာ၌ ငါ့ကို ပူဇော်ဝတ်ပြုခြင်းကို ထပ်ခါထပ်ခါ ပြုကြလိမ့်မည်။
Verse 71
तदाप्रभृति सोमानां लक्षाणां द्वितयं गतम् । सहस्रद्वितयं चैव शतं चैकं षडुत्तरम्
«ထိုအချိန်မှစ၍၊ အို ဆိုမ၊ နှစ်သိန်း ကုန်လွန်ပြီး—ထို့ပြင် နှစ်ထောင်နှင့် တစ်ရာ၊ ထို့အပေါ် ခြောက် ထပ်မံ၍»။
Verse 72
सप्तमस्त्वं महावाहो वर्त्तसे सोम सांप्रतम् । एतावन्त्येव लिंगानि प्रतिष्ठां प्रापितानि मे
«လက်မောင်းကြီးသော ဆိုမရေ၊ ယခု သင်သည် ခုနစ်ကြိမ်မြောက် အဆင့်၌ ရှိနေပြီ။ ဤမျှလောက်သော လင်္ဂများကိုပင် ငါက ပရတိဋ္ဌာပနာဖြင့် တည်ထောင်ခဲ့သည်»။
Verse 73
एष एवाधुना सोऽहं तदाराधनजं फलम् । प्रतिष्ठातास्मि भद्रं ते सोम कृत्य ममैव तत्
«ထို့ကြောင့် ယခုလည်း ငါသည် ထိုအတူတူပင်—ထိုပူဇော်ဝတ်ပြုမှုမှ ပေါက်ဖွားသော အကျိုးကို ကိုင်ဆောင်လျက်ရှိသည်။ ဆိုမာရေ၊ သင်၌ မင်္ဂလာရှိပါစေ; ဤအောင်မြင်မှုသည် ငါ့၏ ကိုယ်ပိုင်ကိစ္စပင်»။
Verse 74
ईश्वर उवाच । इत्युक्त्वा भगवान्ब्रह्मा वेदविद्यासमन्वितः । सर्वदेवमयो देवैः सहितस्तीर्थसंयुतः
ဣဿဝရ မိန့်တော်မူသည်– «ဤသို့ မိန့်ဆိုပြီးနောက်၊ ဝေဒနှင့် သာသနာပညာတို့ဖြင့် ပြည့်စုံကာ၊ ဒေဝအားလုံး၏ အရုပ်သဘောဖြစ်သော ဘဂဝန် ဗြဟ္မာသည် ဒေဝတော်များနှင့်အတူ၊ သန့်ရှင်းသော တီရ္ထများနှင့် ဆက်စပ်လျက် ထွက်ပေါ်/ထွက်ခွာလာ၏»။
Verse 75
सनत्कुमारप्रमुखै र्योगीन्द्रैरृषिभिः सह । बृहस्पतिं समाहूय पुरस्कृत्य पुरोधसम्
«သနတ်ကူမာရ ဦးဆောင်သော ယောဂီဣန္ဒြာများနှင့် ရှိတော်များနှင့်အတူ၊ ဗြဟ္မာသည် ဗြဟ္စပတိကို ခေါ်ယူ၍ ထိုပုရောဟိတ်မဟာကို ရှေ့တန်း၌ ထားလေ၏»။
Verse 76
हंसयानं समारुह्य कोटिब्रह्मर्षिभिः सह । आगतः सोमराजेन तदा ब्रह्मा जगत्पतिः
«ဟံသာယာန (ဟင်္သာရထား) ကို စီးနင်း၍၊ ကောဋိပေါင်းများစွာသော ဗြဟ္မရိရှီတို့နှင့်အတူ၊ ကမ္ဘာ့အရှင် ဗြဟ္မာသည် ထိုအခါ စိုးမရာဇာနှင့်အတူ ရောက်လာ၏»။
Verse 77
प्राभासिके महातीर्थे यत्र दारुवनं स्मृतम् । ऋषितोया नदी यत्र महापातकनाशिनी
«ဒါရုဝန (သစ်တောသန့်) ဟု ကျော်ကြားသောနေရာရှိသည့် ပရာဘာသိက မဟာတီရ္ထ၌၊ မဟာပာတက (အပြစ်ကြီး) များကို ဖျက်ဆီးသော ရှိတိုးယာ မြစ်သည် ထိုနေရာ၌ စီးဆင်း၏»။
Verse 78
अस्मिंस्तीर्थे प्रभासे तु ब्रह्मभागः स उच्यते । त्रिदैवतमिदं क्षेत्रं मया ते कथितं प्रिये
«ဤတီရ္ထ ပရာဘာသ၌ ထိုဒေသကို ‘ဗြဟ္မဘာဂ’ ဟု ခေါ်ကြ၏။ ဤကွင်းမြေသန့်သည် တြိဒေဝ (ဒေဝသုံးပါး) ၏ အပိုင်ဖြစ်သည်ဟု၊ ချစ်သူရေ၊ သင်အား ငါ ပြောပြပြီးပြီ»။
Verse 79
तत्रागत्व चतुर्वक्त्रो ब्राह्मभागेऽतिनिर्मले । मुनीनाकारयामास उन्नत स्थानवासिनः
ထိုအရပ်သို့ မျက်နှာလေးပါးရှိသော ဘြဟ္မာသည် အလွန်သန့်ရှင်းသော ဗြဟ္မဘ္ဟာဂ၌ ရောက်လာ၍ မြင့်မြတ်သော နေရာများတွင် နေထိုင်သော မုနိတို့ကို ခေါ်ယူစေ하였다။
Verse 80
आयांतं वेधसं दृष्ट्वा देवर्षिगुरुसंयुतम् । ते सर्वे पूजयामासुः संस्तवैर्वेदसंमितैः
ဝေဓသ (ဘြဟ္မာ) သည် ဒေဝမုနိများနှင့် သူတို့၏ ဂုရုနှင့်အတူ ချဉ်းကပ်လာသည်ကို မြင်သော်၊ သူတို့အားလုံးသည် ဝేదနှင့်ကိုက်ညီသော စတုတ္တရများဖြင့် ပူဇော်ကန်တော့하였다။
Verse 81
अथोवाच द्विजान्सर्वान्ब्रह्मा लोकपितामहः । चिरमाराध्य सोमेन सोमेशं पापनाशनम्
ထို့နောက် လောကပိတామဟ ဘြဟ္မာသည် ဒွိဇတို့အားလုံးကို မိန့်ကြားသည်—“ဆိုမသည် အပြစ်ဖျက်ရှင် ဆိုမေရှ్వరကို အချိန်ကြာမြင့်စွာ ပူဇော်အာရాధနာပြုသဖြင့် ထိုသခင်သည် ကြည်နူးတော်မူ하였다။”
Verse 82
तस्मिन्प्रसन्ने सोमेन लब्धं लिङ्गमनुत्तमम् । प्रतिष्ठार्थं तु देवस्य आयाता द्विजसत्तमाः
ထိုသခင်သည် ဆိုမကြောင့် ကြည်နူးတော်မူသောအခါ၊ ဆိုမသည် အထွတ်အထိပ် လင်္ဂကို ရရှိ하였다။ ဒေဝ၏ ပရတိဋ္ဌာန (တည်ထောင်ပူဇော်) အတွက် ဒွိဇအထူးမြတ်တို့သည် ထိုနေရာသို့ ရောက်လာ하였다။
Verse 83
यथा मया सदा कार्या प्रतिष्ठा शंकरात्मिका । भवद्भिः परिकार्या सा मम भागसमाश्रयैः
“ငါသည် အမြဲတမ်း ရှင်ကရ၏ သဘောတရားဖြစ်သော ပရတိဋ္ဌာကို ဆောင်ရွက်ရမည်ကဲ့သို့၊ သင်တို့လည်း ငါ၏ အပိုင်းအခွဲ (ယဇ္ဉပူဇော်ရေး တာဝန်) ကို မျှဝေသူများအဖြစ် ထိုအမှုကို အတူတကွ ဆောင်ရွက်ကြလော့။”
Verse 84
यतः कोपेन भवतां लिंगं प्रपतितं भुवि । प्रतिष्ठा तस्य कर्तव्या युष्माभिर्वै न संशयः
သင်တို့၏ ဒေါသကြောင့် လိင်္ဂသည် မြေပြင်ပေါ်သို့ ကျသွားခဲ့သဖြင့်၊ ထိုလိင်္ဂကို သင်တို့ကိုယ်တိုင် ပြန်လည် ပရတိဋ္ဌာပနာ တင်မြှောက်ရမည်—သံသယမရှိ။
Verse 85
ईश्वर उवाच । गृहीत्वाऽथ मुनीन्सर्वान्ब्रह्मा लोकपिता महः । आनीतः सोमराजेन तदा ब्रह्मा जगत्पतिः
ဣශ්ဝရ ပြောတော်မူသည်။ ထို့နောက် လောကတို့၏ မဟာအဘ ဘြဟ္မာသည် မုနိအပေါင်းတို့ကို ခေါ်ယူ၍၊ ဆိုမရာဇ (လမင်း) ၏ ဆောင်ယူခြင်းဖြင့် ထိုနေရာသို့ ရောက်လာ၏; ထို့ကြောင့် စကြဝဠာ၏ အရှင် ဘြဟ္မာ ရောက်ရှိလာသည်။
Verse 86
प्राभासिके महातीर्थे सावित्र्या सहितः प्रभुः । कारयामास कुण्डानां मण्डपानां शतंशतम्
ပရဘာသ၏ မဟာတီर्थ၌ အရှင်သည် စာဝိတြီနှင့်အတူ၊ အဂ္နိကුණ္ဍများနှင့် မဏ္ဍပများကို ရာချီရာချီ ဆောက်လုပ်စေတော်မူ၏။
Verse 87
एकैके मण्डपे तत्र चक्रे सप्तदशर्त्विजः । गुरुणा प्रेरितो ब्रह्मा तत्र देवपुरोधसा
ထိုနေရာ၌ မဏ္ဍပတစ်ခုချင်းစီတွင် ဘြဟ္မာသည် ရ္တဝိဇ် (ပူဇာဆောင်ရွက်သူ) ၁၇ ယောက်ကို ခန့်အပ်၏။ ထိုအမှုကို ဂုရုနှင့် ဒေဝပုရောဟိတ (နတ်ဘုရားတို့၏ ပုရောဟိတ်) က လှုံ့ဆော်၍ အခမ်းအနားကို ဦးစီးခဲ့သည်။
Verse 88
पार्श्वे स्थितस्तदा ब्रह्मा विधानैर्वेद भाषितैः । दीक्षयामास सोमं तु रोहिण्या सहितं विभुम्
ထို့နောက် ဘြဟ္မာသည် အနီး၌ ရပ်တည်လျက်၊ ဝေဒများက အမိန့်ပြု၍ ဖော်ပြထားသော နည်းလမ်းများအတိုင်း၊ ရိုဟိဏီနှင့်အတူ ထင်ရှားမြင့်မြတ်သော ဆိုမကို ဒီက္ခာပေး၍ စတင်အပ်နှံတော်မူ၏။
Verse 89
पत्नीं च रोहिणीं कृत्वा सर्वलक्षणसंयुताम् । मृगचर्मधरां देवीं क्षौमवस्त्रावगुंठिता म्
ထို့နောက် ရိုဟိဏီကို မင်္ဂလာလက္ခဏာအပေါင်းနှင့် ပြည့်စုံသော ဇနီးအဖြစ် တည်ထောင်တော်မူ၏—သမင်အရေဝတ်ဆင်၍ လင်နင်အဝတ်ဖြင့် မျက်နှာဖုံးထားသော ဒေဝီတော်။
Verse 90
पत्नीशालां समानीता ऋत्विग्भिर्वेदपारगैः । चंद्रमा दीक्षया युक्त ऋषिगंधर्वसंस्तुतः
ဝေဒကျမ်းကို ကျွမ်းကျင်သော ရ္ဓဝိဇ်များက ဇနီးတော်များ၏ မဏ္ဍပသို့ ခေါ်ဆောင်လာရာ၌၊ စန္ဒ్రమာ (ဆိုမ) သည် ဒီက္ခာနှင့် ပြည့်စုံစွာ ရပ်တည်၍ ရှင်ရသီများနှင့် ဂန္ဓဗ္ဗများက ချီးမွမ်းကြ၏။
Verse 91
औदुंबरेण दंडेन संवृतो मृगचर्मणा । अतीव तेजसा युक्तः शुशुभे सदसि स्थितः
ဥဒုမ္ဗရသစ်တံတောင်ကို ကိုင်ဆောင်၍ သမင်အရေဖြင့် ပတ်လည်ဝတ်ဆင်ကာ၊ အလွန်ထူးကဲသော တေဇောဓာတ်နှင့် ပြည့်စုံသဖြင့် သန့်ရှင်းသော စဒသ် (အစည်းအဝေး) တွင် ရပ်နေစဉ် တောက်ပလင်းလက်၏။
Verse 92
ततो ब्रह्मा महादेवि सर्वलोकपितामहः । ऋत्विजां वरणं चक्रे वेदोक्तविधिना तदा
ထို့နောက် မဟာဒေဝီရေ—လောကအပေါင်း၏ ပိတামဟ ဖြစ်သော ဘြဟ္မာသည် ထိုအခါ ဝေဒတွင် ဆိုထားသည့် နည်းလမ်းအတိုင်း တိတိကျကျ ကုသိုလ်ကောင်းသော ပုရောဟိတ်များကို ရွေးချယ်ခန့်အပ်တော်မူ၏။
Verse 93
गुरुर्होता वृतस्तत्र वसिष्ठोऽध्वर्युरेव च । तत्रोद्गाता मरीचिस्तु ब्रह्मत्वे नारदः कृतः
ထိုနေရာ၌ ဂုရုကို ဟောတೃ (Hotṛ) အဖြစ် ရွေးချယ်၍၊ ဝသိဋ္ဌကို အဓ္ဝర్యု (Adhvaryu) အဖြစ် ခန့်အပ်၏။ မရီချိကို ဥဒ္ဂာတೃ (Udgātṛ) အဖြစ် ပြု၍၊ နာရဒကို ဘြဟ္မန်ပုရောဟိတ် (Brahman) တာဝန်၌ ထား၏။
Verse 94
सनत्कुमारसंयुक्ताः सदस्यास्तत्र वै कृताः । वस्त्रैराभरणैर्युक्ता मुकुटैरंगुलीयकैः
ထိုနေရာ၌ သနတ်ကုမာရနှင့်အတူ ယဇ္ဉပွဲ၏ အစည်းအဝေးဝင်များကို ခန့်အပ်ထားပြီး၊ အဝတ်အစားနှင့် အလှဆင်ပစ္စည်းများဖြင့် တန်ဆာဆင်ကာ မကူဋနှင့် လက်စွပ်များကိုလည်း ဝတ်ဆင်ထားကြသည်။
Verse 95
भूषिता भूषणौघेन तस्मिन्यज्ञे तदर्त्विजः । चतुर्षु तज्ज्ञाश्चत्वार एवं ते षोडशर्त्विजः
ထိုယဇ္ဉပွဲ၌ အမှုထမ်းပုရောဟိတ်တို့သည် အလှဆင်ပစ္စည်းအမျိုးမျိုးဖြင့် တန်ဆာဆင်ထားကြသည်။ အုပ်စုလေးခုစီတွင် ကျွမ်းကျင်သူလေးဦးစီ ခန့်ထားသဖြင့် စုစုပေါင်း အမှုထမ်းပုရောဟိတ် ဆယ့်ခြောက်ဦး ဖြစ်သည်။
Verse 96
प्रस्तोता कश्यपस्तत्र प्रतिहर्ता तु गालवः । सुब्रह्मण्यस्तथा गर्गः सदस्यः पुलहः कृतः
ထိုနေရာ၌ ကশ্যပကို ပရஸ္တိုတೃ (Prastotṛ) အဖြစ် ခန့်အပ်၍၊ ဂာလဝကို ပရတိဟရ္တೃ (Pratihartṛ) အဖြစ် ခန့်ထားသည်။ ထို့အတူ ဂർဂကို သုဗြဟ္မဏ္ယ (Subrahmaṇya) အဖြစ် ပြုလုပ်ပြီး၊ ပုလဟကို အစည်းအဝေးဝင်အဖြစ် ခန့်အပ်하였다။
Verse 97
होता शुक्रः समाख्यातो नेष्टा क्रथ उदाहृतः । मैत्रावरुणो दुर्वासा ब्राह्मणाच्छंसी कौशिकः
သုက္ရကို ဟောတೃ (Hotṛ) ဟု ကြေညာပြီး၊ ကရထကို နေෂ္ဋṛ (Neṣṭṛ) ဟု အမည်ပေး하였다။ ဒုర్వာသာကို မૈत्रာဝရုဏ (Maitrāvaruṇa) အဖြစ် ခန့်အပ်၍၊ ကೌသိကကို ဘြာဟ္မဏာချံစီ (Brāhmaṇācchaṃsī) အဖြစ် သတ်မှတ်하였다။
Verse 98
अच्छावाकश्च शाकल्यो ग्रावस्थः क्रतुरेव च । प्रस्थाता प्रतिपूर्वो यः शालंकायन एव च
ရှာကလျကို အချ္ချာဝာက (Acchāvāka) အဖြစ် ခန့်အပ်ပြီး၊ ကရတုကို ဂြာဝသ္ထ (Grāvastha) အဖြစ် ခန့်ထားသည်။ ပရတိပူರ್ವကို ပရஸ္ထာတೃ (Prasthātṛ) အဖြစ် ပြုလုပ်၍၊ ရှာလံကာယနကိုလည်း သူ၏ တာဝန်အဖြစ် ခန့်အပ်하였다။
Verse 99
अग्नीध्रश्च मनुस्तत्र उन्नेता त्वंगिराः कृतः । एवमाद्यान्मण्डपेषु कृत्वा तानृत्विजः प्रभुः
ထိုနေရာ၌ မနုကို အဂ္နီဓရ (Agnīdhra) အဖြစ် ခန့်အပ်၍ အင်္ဂိရာ (Aṅgirā) ကို အုန္နေတာ (Unnetṛ) အဖြစ် ပြုတော်မူ၏။ ထို့နောက် သခင် ဘြဟ္မာသည် မဏ္ဍပများအတွင်း အခြား ရ္တဝိဇ်များနှင့်အတူ ထိုသူတို့ကို တင်မြှောက်တော်မူပြီး ရှေ့သို့ ဆက်လက်ကြွတော်မူ၏။
Verse 100
अन्येषु मण्डपेष्वेव प्रत्येकमृत्विजः कृताः । मण्डपानां शतेष्वेव कृत्वा कुण्डान्यकल्पयत्
အခြား မဏ္ဍပများတွင်လည်း မဏ္ဍပတစ်ခုချင်းစီအတွက် ရ္တဝိဇ် (ṛtvij) များကို ခန့်အပ်တော်မူ၏။ ထို့ပြင် မဏ္ဍပ ရာချီအတွင်း၌ ကုဏ္ဍ (kuṇḍa) မီးပူဇော်ခုံများကို စီစဉ်ပြင်ဆင်တော်မူ၏။
Verse 101
एकैको मण्डपस्तत्र विंशहस्तप्रमाणतः । अस्त्रेणाशोध्य भूमिं तु पंचगव्येन प्रोक्ष्य च
ထိုနေရာ၌ မဏ္ဍပတစ်ခုချင်းစီကို လက်တံ နှစ်ဆယ်အတိုင်းအတာဖြင့် ဆောက်လုပ်ရမည်။ အစတြမန်တရ (astra-mantra) ဖြင့် မြေပြင်ကို သန့်စင်ပြီးနောက် ပဉ္စဂဗျ (pañcagavya) ဖြင့်လည်း ပက်ဖျန်း၍ သန့်ရှင်းစေသင့်၏။
Verse 102
चर्मणा चावगुंठ्यैव आलिख्यास्त्रेण पार्वति । उल्लिख्य प्रोक्षणं कृत्वा खातं कृत्वा विधानतः
အို ပါရဝတီ၊ နေရာကို အရေပြားဖြင့် ဖုံးအုပ်၍ အစတြကရိယာ (astra-rite) ဖြင့် အမှတ်အသားရေးဆွဲပြီးနောက် သန့်စင်အောင် ခြစ်ဖယ်ရမည်။ ထို့နောက် ပက်ဖျန်းခြင်း ပြုလုပ်ပြီး စည်းကမ်းတကျ အုတ်တွင်းကို တူးဖော်ရမည်။
Verse 103
अष्टौ कुंडानि संकल्प्य तथैकमण्डपे प्रिये । लेपनं मण्डपे कृत्वा वज्राकरणमेव च
အို ချစ်သူရေ၊ မဏ္ဍပတစ်ခုအတွင်း၌ ကုဏ္ဍ (kuṇḍa) မီးပူဇော်တွင်း ရှစ်ခုကို စိတ်ကူးစီမံ၍ တပ်ဆင်ရမည်။ မဏ္ဍပကို လိမ်းသုတ်ပြီးနောက် ဝဇ္ရားကရဏ (vajrākaraṇa) ကို ပြုလုပ်၍ ဝဇ္ရကဲ့သို့ ခိုင်မာသန့်ရှင်းစေသင့်၏။
Verse 104
चतुरस्रकार्मुकं च वर्तुलं कमलाकृति । पूर्वां दिशं समा रभ्य कृत्वा तानि प्रयत्नतः
ထိုအရာတို့ကို စတုရန်းပုံ၊ လေးပုံ၊ ဝိုင်းပုံ၊ ကြာပန်းပုံ စသဖြင့် ပုံသဏ္ဍာန်အမျိုးမျိုးဖြင့် ပြုလုပ်ရမည်။ အရှေ့ဘက်ဦးတည်ရာမှ စ၍ သေချာစွာ ကြိုးစားအားထုတ်ကာ ပြုလုပ်ရမည်။
Verse 105
चतुःकोणसमायुक्तं पूर्वे कुण्डं निवेश्य तु । भगाकृति तथाऽग्नेय्यां दक्षिणे धनुराकृति
အရှေ့ဘက်တွင် ထောင့်လေးထောင့်ပါသော မီးကွန်ဒ် (ယဇ်မီးအိုး) ကို တည်ထားရမည်။ အရှေ့တောင်ဘက်တွင် ဘဂပုံစံဖြင့် ပြုလုပ်၍ တောင်ဘက်တွင် လေးပုံစံဖြင့် ပြုလုပ်ရမည်။
Verse 106
नैरृत्ये तु त्रिकोणं वै वर्तुलं पश्चिमेन तु । षट्कोणं चैव वायव्ये पद्माकारं तथोत्तरे
အနောက်တောင်ဘက် (နైరృత) တွင် သုံးထောင့်ပုံကို ပြုလုပ်ရမည်။ အနောက်ဘက်တွင် ဝိုင်းပုံကို ပြုလုပ်ရမည်။ အနောက်မြောက်ဘက် (ဝాయव्य) တွင် ခြောက်ထောင့်ပုံကို ပြုလုပ်၍ မြောက်ဘက်တွင် ကြာပန်းပုံကို ပြုလုပ်ရမည်။
Verse 107
ऐशान्यामष्टकोणं तु मध्ये चैकं विधा नतः । प्रत्येकं मण्डपं शुभ्रं स्तम्भैः षोडशभिर्युतम्
အရှေ့မြောက်ဘက် (ऐशान्य) တွင် ရှစ်ထောင့်ပုံကို ပြုလုပ်ရမည်၊ အလယ်ဗဟိုတွင်လည်း စည်းကမ်းအတိုင်း တစ်ခုထပ်မံ ပြုလုပ်ရမည်။ မဏ္ဍပတစ်ခုချင်းစီသည် ဖြူစင်တောက်ပ၍ မင်္ဂလာရှိကာ တိုင်တန်း ၁၆ တိုင်ဖြင့် ပြည့်စုံရမည်။
Verse 108
ध्वजैः सतोरणैर्युक्तं चक्रे ब्रह्मा विधानतः । न्यग्रोधं पूर्वतो न्यस्य दक्षे चोदुंबरं तथा
ဗြဟ္မာသည် သတ်မှတ်ထားသော ဗိဓာနအတိုင်း အလံတော်များနှင့် တိုရဏတံခါးများဖြင့် စီမံတပ်ဆင်하였다။ အရှေ့ဘက်တွင် နျဂ္ရောဓ (ဘန်ယန်) ကို ထား၍ တောင်ဘက်တွင်လည်း ဥဒုမ္ဗရ (ကလပ်စတာဖစ်) ကို ထား하였다။
Verse 109
अश्वत्थं पश्चिमे चैव पलाशं चोत्तरे क्रमात् । बाहुदंडप्रमाणेन ध्वजांस्तत्र निवेश्य वै
အနောက်ဘက်တွင် အရှွတ္ထ (သန့်ရှင်းသော သဖန်းပင်) ကို စိုက်တင်၍၊ အစဉ်အတိုင်း မြောက်ဘက်တွင် ပလာရှ ပင်ကိုလည်း စိုက်တင်하였다။ ထိုနေရာ၌ လက်တံတုတ်အလျားအတိုင်း တိုင်း၍ အလံတော်များကိုလည်း ထူထောင်하였다။
Verse 110
ऐन्द्र्यादौ पीतवर्णादि पताका परिकल्पिताः । ततो ब्रह्मा ह्यग्निकुंडे चाग्निस्थापनमारभत्
အိန္ဒြာ၏အရှေ့ဘက်မှ စ၍ အဝါရောင်နှင့် အခြားအရောင်များဖြင့် အလံတော်များကို စီစဉ်တင်ဆင်하였다။ ထို့နောက် ဘြဟ္မာသည် မီးကွန်ဒ်အတွင်း သန့်ရှင်းသော မီးတော်ကို တည်ထောင်ခြင်း (အဂ္နိသ္ထာပန) ကို စတင်하였다။
Verse 111
स्वस्थाने ब्राह्मणांश्चैव जाप्ये चैव न्ययोजयत् । श्रीसूक्तं पावमानं च सदा चैव च वाजिनम्
ထို့နောက် ဘြာဟ္မဏများကို မိမိတို့၏ သင့်လျော်သော နေရာများတွင် တည်နေရာချထား၍၊ ဂျပ် (ရွတ်ဖတ်) ရန်အတွက် သရီ-သုက္တ၊ ပာဝမာန မန္တရများ၊ ထို့ပြင် “သဒါ” ဟုခေါ်သော သာမန်နှင့် “ဝာဇိန” ကိုလည်း ခန့်အပ်하였다။
Verse 112
वृषाकपिं तथैन्द्रं च बह्वृचः पूर्वतोऽजपन् । रुद्रान्पुरुषसूक्तं च क्रोकाध्यायं च वैक्रियम्
အရှေ့ဘက်တွင် ဗဟွရိချ (ရိဂ္ဝေဒ) ရွတ်ဖတ်သူများသည် ဝೃષာကပိ နှင့် အိုင်န္ဒြ ဟိမ္နများကို ဂျပ်하였다။ ထို့ပြင် ရုဒြ ဟိမ္နများ၊ ပုရုಷ-သုက္တ၊ ထို့နောက် ကရိုကာဓျာယ နှင့် ဝိုင်ကရိယ ကိုလည်း ရွတ်ဖတ်၍ အရပ်လေးမျက်နှာကို ဝေဒအာနုဘော်ဖြင့် ပြည့်စေ하였다။
Verse 113
ब्राह्मणं पैत्र्यमैंद्रं च जपेरन्यजुषो यमे । देवव्रतं वामदेव्यं ज्येष्ठं साम रथंतरम्
တောင်ဘက်တွင် ယဇုရ္ဝေဒ ရွတ်ဖတ်သူများသည် ဘြာဟ္မဏ ပాఠများ၊ ပိုင်တြယ နှင့် အိုင်န္ဒြ မန္တရများကို ဂျပ်하였다။ ထို့ပြင် ဒေဝဝြတ၊ ဝာမဒေဝျ၊ ဂျေဋ္ဌ သာမန် နှင့် ရထန္တရ ကိုလည်း သီဆို၍ စနစ်တကျ လိတုရ္ဂီဖြင့် ပူဇော်ပွဲကို ခိုင်မာစေ하였다။
Verse 114
भेरुंडानि च सामानि च्छंदोगः पश्चिमेऽजपत् । अथर्वाथर्वशिरसं स्कम्भस्तंभमथर्वणम्
အနောက်ဘက်၌ ချန်ဒိုးဂ ပုရောဟိတ်သည် «ဘေရုဏ္ဍ» ဟုခေါ်သော သာမန်သီချင်းများကို ရွတ်ဆို၍၊ ထို့ပြင် အထရဝဗေဒ၏ အထရဝသိရသ နှင့် စကမ္ဘ-စတမ္ဘ ဟိမ်းတို့ကိုလည်း ရွတ်ဆိုကာ ကာကွယ်တည်ငြိမ်စေသော အထရဝဓာတ်ဖြင့် ပူဇော်ပွဲကို ပြည့်စုံစေ하였다။
Verse 115
नीलरुद्रमथर्वाणमथर्वा चोत्तरेऽजपत् । गर्भाधानादिकं सर्वं ततोऽग्नेरकरोद्विभुः
မြောက်ဘက်၌ အထရဝဏ ပုရောဟိတ်သည် နီလရုဒြ နှင့် အထရဝဏ မန္တရများကို ရွတ်ဆို하였다။ ထို့နောက် မဟာတန်ခိုးရှင်သည် သန့်ရှင်းသော မီးအဂ္ဂိဖြင့် ဂರ್ಭာဓာနမှ စ၍ အခြားအဆင့်ဆင့် အကုန်လုံးသော ကర్మများကို ပြုလုပ်하였다။
Verse 116
पूर्णाहुतिं ततो दत्त्वा स्नानकर्म तथाऽरभत् । पंचपल्लवसंयुक्तं मृत्तिकाभिः समन्वितम्
နောက်ဆုံးအဟုတိ (ပူර්ဏာဟုတိ) ကို ပူဇော်ပြီးနောက်၊ သူသည် ရေချိုးသန့်စင်ပွဲကို စတင်하였다။ အဲဒီအတွက် သန့်ရှင်းသော အရွက်ငါးမျိုးနှင့် မန္တရဖြင့် သန့်စင်ထားသော မြေခဲများကို တွဲဖက်ပြင်ဆင်ခဲ့သည်။
Verse 117
कषायैः पंचगव्यैश्च पंचामृतफलैस्तथा । तीर्थोदकैः समेतं तु मंत्रैः स्नानमथारभत्
ထို့နောက် မန္တရများနှင့်အတူ ရေချိုးပွဲကို စတင်၍၊ ဆေးဖက်ဝင် ချဉ်ခါးရည်များ၊ ပဉ္စဂဗျ (နွားမှ ထွက်သော ငါးမျိုး) နှင့် ပဉ္စာမෘတ သစ်သီးများကို အသုံးပြုကာ၊ ထို့ပြင် တီရ္ထ သန့်ရေများကိုပါ ပေါင်းစည်း၍ အဘိသေကသဘောဖြင့် ပြည့်စုံစေ하였다။
Verse 118
नेत्राण्युत्पाद्य देवस्य कृत्वा च तिलकक्रियाम् । पृथिव्यां यानि तीर्थानि पाताले च विशेषतः
ဘုရား၏ မျက်စိဖွင့်ပွဲ (နేత్రဉ္စန) ကို ပြုလုပ်၍ တီလက အလှူအတန်းကိုလည်း ပြီးစီးသည့်နောက်၊ မြေပြင်ပေါ်ရှိ တီရ္ထ သန့်နေရာများ အားလုံးနှင့် အထူးသဖြင့် ပာတာလ လောကရှိ တီရ္ထများသည် ထိုအခါ၌ တစ်ပြိုင်နက် ပေါ်ထွန်းလာခဲ့သည်။
Verse 119
स्वर्ग लोके च यान्येव तत्र तान्याययुस्तदा । एतस्मिन्नन्तरे ब्रह्मा देवानां पश्यतां तदा
ထိုအခါ ကောင်းကင်လောက၌ရှိသော တီရ္ထများလည်း ထိုနေရာသို့ ရောက်လာကြ၏။ ထိုအကြားတွင် နတ်တို့ကြည့်ရှုနေစဉ် ပရဟ္မာသည် လှုပ်ရှား၍ အမှုကို စတင်ပြု၏။
Verse 120
भूमिं भित्त्वा विवेशाथ तत्र लिंगमपश्यत । स्पर्शाख्यं तं तु संछाद्य मधुना दर्भमूलकैः
သူသည် မြေကို ခွဲဖောက်၍ အတွင်းသို့ ဝင်ရောက်ကာ ထိုနေရာ၌ လိင်္ဂတစ်ပါးကို မြင်၏။ ‘စပရှ’ ဟု ခေါ်သော ထိုလိင်္ဂကို ပျားရည်နှင့် ဒರ್ಭမြက်အမြစ်များဖြင့် ဖုံးအုပ်၍ ရိုသေစွာ ထိန်းသိမ်းပြုစု၏။
Verse 121
तत्र ब्रह्मशिलां न्यस्य तस्या ऊर्ध्वं महाप्रभम् । लिंगं प्रतिष्ठयामास कृत्वा निश्चलमा त्मवान्
ထိုနေရာ၌ ပရဟ္မသီလာ (Brahmā-ကျောက်) ကို တင်ထားပြီး၊ ထို၏ အပေါ်၌ အလွန်တောက်ပသော လိင်္ဂကို စိတ်တည်ငြိမ်၍ မလှုပ်မယှက် အခိုင်အမာ တည်ထောင်၏။
Verse 122
स्थित्वा च परमे तत्त्वे मंत्रन्यासमथाकरोत् । एवं लिंगं प्रतिष्ठाप्य तत्र ब्रह्मा जगद्गुरुः । पूजयामास विधिना वेदोक्तैर्मंत्र विस्तरैः
အမြင့်ဆုံးသော တတ္တဝါ၌ တည်နေကာ၊ ထို့နောက် မန္တရနျာသ (mantra-nyāsa) ကို ပြုလုပ်၏။ ထိုသို့ လိင်္ဂကို တည်ထောင်ပြီးနောက်၊ ကမ္ဘာ့ဆရာ ဘရဟ္မာသည် ဝေဒ၌ ဆိုထားသော မန္တရများကို ကျယ်ပြန့်စွာ ရွတ်ဆို၍ စည်းကမ်းတကျ ပူဇော်၏။
Verse 123
मन्त्रन्यासे कृते तत्र ब्रह्मणा लोककर्तॄणा । तत्र विप्रगणो हृष्टो जयशब्दादिमंगलैः । निर्धूमश्चाभवद्वह्निः सूर्यकोटिसमप्रभः
လောကများကို ဖန်ဆင်းသူ ဘရဟ္မာက ထိုနေရာ၌ မန္တရနျာသကို ပြီးစီးစဉ်၊ ဗြာဟ္မဏအစုအဝေးသည် “အောင်မြင်ပါစေ!” ဟူသော မင်္ဂလာအော်ဟစ်သံများဖြင့် ဝမ်းမြောက်ကြ၏။ ယဇ္ဈမီးသည် မီးခိုးမရှိဘဲ တောက်ပ၍ နေတစ်ကုဋေကဲ့သို့ ရောင်ခြည်ထွန်းလင်း၏။
Verse 124
देवदुन्दुभयो नेदुः प्रसन्नाश्च दिगीश्वराः । पुष्पवृष्टिः पपातोच्चैस्तस्मिन्यज्ञमहोत्सवे
ဒေဝဒုန္ဒုဘီတို့ မြည်ဟည်းကာ၊ အရပ်လေးမျက်နှာ၏ အုပ်ထိန်းသူများလည်း ပျော်ရွှင်နှစ်သက်ကြ၏။ ထို မဟာယဇ္ဉပွဲတော်၌ ပန်းမိုးကြီးသည် အမြင့်မှ ဆင်းကျလာ၏။
Verse 125
प्रतिष्ठाप्य ततो लिंगं श्रीसोमेशं पितामहः । दापयामास विप्रेभ्यो भूरिशो यज्ञदक्षिणाम्
ထို့နောက် ပူဇော်ထိုက်သော သရီဆိုမေရှ လင်္ဂကို တည်ထောင်ပြီးသော်၊ ပိတామဟ (ဗြဟ္မာ) သည် ဗြာဟ္မဏများအား ယဇ္ဉဒက္ခိဏာကို အလွန်များစွာ ပေးအပ်စေ하였다။
Verse 126
सनत्कुमारप्रमुखैराद्यैर्ब्रह्मर्षिभिर्वृतः । दक्षिणामददात्सोमस्त्रींल्लोकान्ब्रह्मणे पुरा
သနတ်ကူမာရ ဦးဆောင်သော ပုရောဟိတ်ဘြဟ္မရ္ရှိ အရှေးဦးများ ဝန်းရံလျက်၊ ဆိုမသည် အတိတ်ကာလ၌ ဗြဟ္မာအား ယဇ္ဉဒက္ခိဏာအဖြစ် လောကသုံးပါးကို ပေးအပ်ခဲ့၏။
Verse 127
तेभ्यो ब्रह्मर्षिमुख्येभ्यः सदस्येभ्यस्तथैव च । ददौ हिरण्यं रत्नानि कोटिशो भूरिदक्षिणाः
ထိုအထွတ်အမြတ် ဘြဟ္မရ္ရှိများနှင့် အခမ်းအနားတွင် ပါဝင်သော အဖွဲ့ဝင်များအားလည်း ရွှေ၊ ရတနာတို့ကို ကုဋိကုဋိအရေအတွက်ဖြင့် များပြားလှသော ဒက္ခိဏာအဖြစ် ပေးအပ်ခဲ့၏။
Verse 128
सोभिषिक्तो महातेजाः सर्वैर्ब्रह्मर्षिभिस्ततः । त्रींल्लोकान्भावयामास स्वभासा भासतां वरः
ထို့နောက် ဘြဟ္မရ္ရှိအားလုံးက အဘိသိက္ကာပြု၍ သန့်စင်တင်မြှောက်ကြသဖြင့်၊ ထိုတေဇောဓာတ်ကြီးမားသော အလင်းရောင်အထွတ်အမြတ်သည် မိမိ၏ အလင်းဖြင့် လောကသုံးပါးကို ထွန်းလင်းစေကာ ထိန်းသိမ်းပေး၏။
Verse 129
तं सिनी च कुहूश्चैव द्युतिः पुष्टिः प्रभा वसुः । कीर्त्तिर्धृतिश्च लक्ष्मीश्च नव देव्यः सिषेविरे
စီနီနှင့် ကုဟူ၊ ထို့ပြင် ဒျူတိ၊ ပုဋ္ဌိ၊ ပရဘာ၊ ဝသု၊ ကီရ္တိ၊ ဓြတိ၊ လက္ခ္မီ ဟူသော နတ်မ ၉ ပါးတို့သည် သဒ္ဓါဖြင့် သူ့အား အနီးကပ် စေဝာပြုခဲ့ကြသည်။
Verse 130
प्राप्यावभृथमव्यग्रः कृत्वा माहेश्वरं मखम् । कृतार्थः परिपूर्णश्च संबभूव निशापतिः
အဆုံးသတ်ရေချိုးပွဲ (အဝဘ္ဟෘထ) သို့ စိတ်မလှုပ်ရှားဘဲ ရောက်ရှိကာ မဟေရှ္ဝရ ယဇ్ఞကို ပြုလုပ်ပြီးနောက်၊ ည၏အရှင် စိုးမသည် ရည်မှန်းချက်ပြည့်စုံ၍ ပြည့်ဝသွားလေသည်။
Verse 131
ततस्तस्मै ददौ राज्यं प्राज्यं ब्रह्मा पितामहः । बीजौषधीनां विप्राणामवन्नानां च वरानने
ထို့နောက် ပိတామဟ ဘြဟ္မာသည် သူ့အား ကျယ်ပြန့်၍ စည်ပင်သော အာဏာပိုင်မှုကို ပေးတော်မူပြီး၊ မျိုးစေ့နှင့် ဆေးဖက်ဝင်အပင်များ၏ ပေါများမှု၊ ထို့ပြင် ဗြာဟ္မဏတို့နှင့် အစာမရှိသူတို့အတွက်လည်း ကောင်းချီးချမ်းသာကို ပေးတော်မူ၏၊ အလှမျက်နှာရှိသော ဒေဝီရေ။
Verse 132
तस्मिन्यज्ञे समाजग्मुर्ये केचित्पृथिवीश्वराः । तेषां राज्यं धनं भोगान्ददौ स्वर्गं तथाऽक्षयम्
ထိုယဇ్ఞတွင် မြေကြီးအရှင်များ မည်သူမဆို လာရောက်စုဝေးကြသော်၊ သူတို့အား အာဏာပိုင်မှု၊ ဥစ္စာဓန၊ ခံစားပျော်ရွှင်မှုများနှင့် မပျက်မယွင်းသော ကောင်းကင်ဘုံကိုလည်း ပေးတော်မူ၏။
Verse 133
ब्राह्मणान्भोजयामास स्वयमेवौषधीपतिः । ददौ सर्वं तदा तेषां प्रभासक्षेत्रवासिनाम्
ထို့နောက် ဆေးဖက်အပင်တို့၏ အရှင်သည် ဗြာဟ္မဏတို့ကို ကိုယ်တိုင်ပင် ကျွေးမွေးခဲ့ပြီး၊ ထိုအခါ ပရဘာသ က္ෂೇತ್ರတွင် နေထိုင်သူတို့အား အရာအားလုံးကို ပေးလှူတော်မူ၏။
Verse 134
हिरण्यादीन्यदाच्चैव महादानानि षोडश । यो यदर्थयते तत्र सामान्यः प्राकृतो जनः । निजकर्मानुसारेण स लेभे च तदेव हि
ထို့ပြင် ရွှေနှင့် အခြားလှူဒါန်းပစ္စည်းများ—မဟာဒါန ဆယ့်ခြောက်ပါးကိုလည်း ပေးလှူတော်မူ၏။ ထိုနေရာ၌ သာမန်လူတစ်ယောက် မည်သည့်အရာကို တောင်းဆိုသော်လည်း မိမိ၏ ကမ္မအတိုင်း အတိအကျ ရရှိလေ၏။
Verse 136
एवं समर्थिते यज्ञे सर्वे देवाः सवासवाः । स्थापयित्वा तु लिंगानि जग्मुः सर्वे यथागतम्
ဤသို့ ယဇ်ပူဇော်ပွဲကို သင့်တော်စွာ ပြီးစီးသော်၊ အင်ဒြာနှင့်တကွ နတ်အားလုံးတို့သည် လင်္ဂများကို တည်ထောင်၍ ထို့နောက် မိမိတို့လာသကဲ့သို့ ပြန်လည်ထွက်ခွာသွားကြ၏။
Verse 137
त्रिकालं पूजयामास धूपमाल्यानुलेपनैः । तं प्रणम्य च देवेशि स्तौति नित्यं निशापतिः
သူသည် နေ့၏ သုံးချိန်တိုင်း၌ လင်္ဂကို မီးခိုး၊ ပန်းကုံးနှင့် အနံ့ဆီလိမ်းခြယ်တို့ဖြင့် ပူဇော်လေ၏။ ထိုအရှင်ကို ဦးချပြီးနောက်၊ အို နတ်တို့၏ မိခင်မယ်တော်၊ ည၏ အရှင်ဖြစ်သော လမင်းသည် နေ့စဉ် ချီးမွမ်းတော်မူ၏။