Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 32

षष्टिवर्षसहस्राणि स्वर्गे वसति भूमिदः । आच्छेत्ता चानुमंता च तान्येव नरकं व्रजेत्

ṣaṣṭivarṣasahasrāṇi svarge vasati bhūmidaḥ | ācchettā cānumaṃtā ca tānyeva narakaṃ vrajet

မြေကို လှူဒါန်းသူသည် နှစ်ခြောက်သောင်းတိုင်အောင် ကောင်းကင်ဘုံ၌ နေထိုင်ရ၏။ သို့သော် ထိုမြေကို သိမ်းယူသူနှင့် ထိုသိမ်းယူမှုကို ခွင့်ပြုသူတို့သည် ထိုကာလတူညီစွာ ငရဲသို့ ကျရောက်ရ၏။

षष्टि-वर्ष-सहस्राणिsixty thousand years
षष्टि-वर्ष-सहस्राणि:
Kāla-adhikarana (Duration/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootषष्टि (प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक); षष्टि-वर्ष-सहस्र (समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कालपरिमाणवाचक (accusative of duration)
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
वसतिdwells
वसति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
भूमिदःthe giver of land
भूमिदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूमि + द (प्रातिपदिक); भूमि-द (समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (भूमिं ददाति इति) भूमिदाता
आच्छेत्ताthe one who seizes/appropriates
आच्छेत्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआ-छिद् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृवाचक कृदन्त (तृच्/तार्-प्रत्ययार्थ: agent noun)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
अनुमन्ताthe approver/consenter
अनुमन्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनु-√मन् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृवाचक कृदन्त (agent noun: approver/consenter)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
तानिthose (persons)
तानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
नरकम्hell
नरकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
व्रजेत्would go
व्रजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Unspecified in excerpt (within Prabhāsa-kṣetra Māhātmya narration)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A radiant donor ascends toward svarga while, in a contrasting panel, a land-seizer and an approving witness are dragged toward naraka; a boundary-stone and deed-scroll symbolize the donated land.

S
Svarga
N
Naraka
B
Bhūmi-dāna

FAQs

Protecting legitimate gifts is dharma; violating a land-gift brings severe karmic consequence.

The teaching is part of Prabhāsa-kṣetra Māhātmya, where dharmic giving is upheld as sacred practice connected to Prabhāsa.

It reinforces the sanctity of bhūmi-dāna: do not seize donated land, and do not consent to such seizure.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App