अथ श्राद्धावसाने तु आशिषस्तत्र दापयेत् । दीर्घा नागास्तथा नद्यो विष्णोस्त्रीणि पदानि च । एवमेषां प्रमाणेन दीर्घमायुरवाप्नुयाम्
atha śrāddhāvasāne tu āśiṣastatra dāpayet | dīrghā nāgāstathā nadyo viṣṇostrīṇi padāni ca | evameṣāṃ pramāṇena dīrghamāyuravāpnuyām
ထို့နောက် ရှရဒ္ဓပြီးဆုံးသည့်အခါ ထိုနေရာ၌ ကောင်းချီးမင်္ဂလာကို ကြားနာစေရာ—“အာယုရှည်ပါစေ၊ မဟာနာဂတို့ကဲ့သို့၊ မြစ်တို့ကဲ့သို့၊ ဗိဿဏု၏ ခြေလှမ်းသုံးလှမ်းကဲ့သို့” ဟူ၍။ ဤသို့ မင်္ဂလာနှိုင်းယှဉ်ခြင်းတို့၏ စံနှုန်းဖြင့် ငါသည် အသက်ရှည်ခြင်းကို ရပါစေ။
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: End of śrāddha: Brāhmaṇas raise hands in blessing; yajamāna bows. Above, symbolic imagery: coiled Nāgas, flowing rivers, and a radiant Trivikrama spanning the cosmos with three strides.
Ritual completion includes auspicious speech: blessings aligned with sacred cosmic measures are invoked to stabilize longevity and well-being.
Prabhāsakṣetra, where śrāddha and its concluding āśīrvāda are described as especially potent.
After śrāddha, one should arrange for benedictions (āśiṣ) to be spoken, invoking long life through traditional comparisons (Nāgas, rivers, Viṣṇu’s three strides).
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.