ब्रह्मोवाच । अवध्यः स तु सर्वेषां देवानामिति मे मतिः । ऋते तु शांकरं तेजो नान्येन विनिपात्यते । तस्माद्गच्छत भद्रं वो देवदेवं महेश्वरम्
brahmovāca | avadhyaḥ sa tu sarveṣāṃ devānāmiti me matiḥ | ṛte tu śāṃkaraṃ tejo nānyena vinipātyate | tasmādgacchata bhadraṃ vo devadevaṃ maheśvaram
ဗြဟ္မာက မိန့်တော်မူသည်– «ငါ့အမြင်အရ သူသည် နတ်တို့အားလုံးအတွက် မအနိုင်ယူနိုင်သောသူ ဖြစ်၏။ ရှင်ကရတေဇ (ရှီဝ၏ အာနုဘော်) မဟုတ်လျှင် အခြားအရာဖြင့် မကျဆုံးစေနိုင်။ ထို့ကြောင့် သင်တို့အပေါ် မင်္ဂလာရှိစေ—နတ်တို့၏နတ် မဟေရှဝရ (ရှီဝ) ထံသို့ သွားကြလော့»။
Brahmā
Tirtha: Maheśvara / Somnātha (Śiva) as the refuge-point in Prabhāsa frame
Type: temple
Listener: Devas
Scene: Brahmā, serene and authoritative, declares Tāraka invincible to devas and directs them to Maheśvara; devas’ faces shift from despair to hope as the path of refuge is revealed.
Ultimate refuge and ultimate power rest in Maheśvara; divine order is restored through Śiva’s grace and śakti.
The verse is doctrinal and narrative; its setting is within Prabhāsa Kṣetra Māhātmya, while pointing devotionally toward Maheśvara.
A practical prescription of action is given: approach and propitiate Maheśvara (Śiva) for resolution.