षष्टिं चैव सहस्राणि त्रिंशच्च नियुतानि च । बले राज्याधिकारस्तु याव त्कालं बभूव ह
ṣaṣṭiṃ caiva sahasrāṇi triṃśacca niyutāni ca | bale rājyādhikārastu yāva tkālaṃ babhūva ha
ဘလိ၏ အုပ်စိုးခွင့်အာဏာသည် ခြောက်သောင်းနှင့် နိယုတ သုံးဆယ် (niyuta) အထိ တည်တံ့ခဲ့သည်—အမှန်တကယ် ထိုမျှကြာရှည်စွာ သူ၏ အာဏာတော် မပျက်မယွင်း ရှိနေ하였다။
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A symbolic tableau: Bali’s reign is depicted with a great ‘time-scroll’ unfurling, marked with numerals and yuga symbols; the king’s insignia appears small against the vastness of time.
Even immense power measured in vast ages is still bounded by time; dharma alone is enduring.
The narrative belongs to the glorification of Prabhāsa-kṣetra, though this verse itself is chronological.
None; the verse focuses on duration of sovereignty.