Adhyaya 149
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 149

Adhyaya 149

ဣရှွရ (Īśvara) သည် ဒေဝီအား မိန့်ကြား၍ ဘရဟ္မကுண္ဍ (Brahmakuṇḍa) ၏ ဣရှာန (အရှေ့မြောက်) ဘက်၌ တည်ရှိသော ထင်ရှားမြင့်မြတ်သည့် ဘိုင်ရဝေရှွရ (Bhairaveśvara) ထံသို့ ဘုရားဖူးရှာဖွေသူကို ညွှန်ပြသည်။ ထိုဒေဝတာသည် အပြစ်ကိုဖျက်ဆီးသူ၊ တီရ္ထ (tīrtha) ကိုကာကွယ်စောင့်ရှောက်သူဟု ဖော်ပြပြီး မျက်နှာလေးပါး (caturvaktra) ရှိသဖြင့် ကာကွယ်မှုနှင့် ပူဇော်ပွဲအာဏာကို ထင်ဟပ်စေသည်။ အခန်းတွင် ဘုရားဖူးလုပ်ထုံးလုပ်နည်းကို ရှင်းလင်းထားသည်—အကြီးမားသော ကுண္ဍ၌ ရေချိုးသန့်စင်ပြီးနောက် စိတ်ယုံကြည်မှုနှင့် အာရုံထိန်းချုပ်မှုဖြင့် ငါးမျိုးအုပစာရ (fivefold upacāra) ဖြင့် ပူဇော်ရမည်။ ထို့နောက် ဖလရှရုတိသည် အလွန်ပြင်းထန်၍ ပူဇော်သူသည် အတိတ်နှင့် အနာဂတ် မျိုးရိုးစဉ်ဆက်တို့ကို “ကယ်တင်ကူးမြောက်စေ” (tārayet) နိုင်ကြောင်း၊ သဒ္ဓါရှိသူအပေါ် အဆုံးရှုံးပျက်စီးမှု မဖြစ်ကြောင်း အာမခံထားသည်။ ဆုလာဘ်ကို ကောင်းကင်ဆန်သော ပုံရိပ်များ—တောက်ပသော ဝိမာနများ၊ နေရောင်ကဲ့သို့ တောက်လင်းသည့် အလင်းထဲ၌ အစဉ်လှုပ်ရှားခြင်း၊ ဒေဝတားပုံစံ အပျော်အပါး—ဖြင့် ဖော်ပြပြီး မျက်နှာလေးပါး လင်္ဂကို မြင်ရုံဖြင့်ပင် အပြစ်အားလုံးမှ လွတ်မြောက်စေသည်ဟု ဆိုသည်။

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि भैरवेश्वरमुत्तमम् । ब्रह्मकुण्डस्य ईशाने स्थितं पापप्रणाशनम् । चतुर्वक्त्रं महादेवं संस्थितं तीर्थरक्षणे

ဣရှွရက မိန့်တော်မူသည်—ထို့နောက် မဟာဒေဝီရေ၊ ဗြဟ္မကுண္ဍ၏ အရှေ့မြောက်ဘက်၌ တည်ရှိ၍ အပြစ်ပျက်စီးစေသော အထွတ်အမြတ် ဘှైరဝေရှွရထံ သွားရမည်။ ထိုနေရာ၌ တီर्थကို ကာကွယ်ရန် မျက်နှာလေးပါး မဟာဒေဝ တည်ထားတော်မူ၏။

Verse 2

तत्र स्नात्वा महाकुण्डे यस्तं पूजयते नरः । पंचोपचारविधिना भक्तियुक्तो यतेन्द्रियः

ထိုနေရာရှိ မဟာကுண္ဍ၌ ရေချိုးပြီးနောက်၊ သဒ္ဓါပြည့်ဝ၍ အာရုံကို ထိန်းချုပ်သူသည် ပဉ္စဉ်ပူဇာ (ပဉ္စဉ်အုပ်ချုပ်) နည်းဖြင့် ထိုဘုရားကို ပူဇော်လျှင် ကတိပြုထားသော ကုသိုလ်အကျိုးကို ရရှိသည်။

Verse 3

कुलानि यान्यतीतानि भविष्याणि च यानि वै । तारयेत्स नरो देवि नात्र कार्या विचारणा

ဒေဝီရေ၊ ထိုသူသည် အတိတ်က ကုလများနှင့် အနာဂတ်တွင် ဖြစ်လာမည့် ကုလများကိုပါ ကယ်တင်ပေးနိုင်သည်။ ဤအကြောင်း၌ သံသယမထားသင့်၊ ထပ်မံစဉ်းစားရန် မလို။

Verse 4

न चात्र संभवस्तस्य विनाशो नैव जायते । विमानैश्चरते नित्यं दिवाकरसमप्रभैः

ထိုနေရာ၌ သူ့အတွက် ပျက်စီးခြင်း မဖြစ်နိုင်၊ အဆုံးအရှုံးလည်း မပေါ်ပေါက်။ နေ၏ အလင်းတောက်ပမှုနှင့် တူသော ကောင်းကင်ယာဉ်များဖြင့် အမြဲတမ်း သွားလာနေသည်။

Verse 5

स्त्रीसहस्रैर्वृतो नित्यं क्रीडते देवव द्दिवि

နတ်မိန်းမတစ်ထောင်က အမြဲဝန်းရံလျက်၊ သူသည် နတ်တစ်ပါးကဲ့သို့ ကောင်းကင်ဘုံ၌ ပျော်ရွှင်ကစားတော်မူ၏။

Verse 6

एतल्लिंगं महादेवि चतुर्वक्त्रं महाप्रभम् । दृष्ट्वापि तद्विमुच्येत सर्वपापैस्तु मानवः

အို မဟာဒေဝီ၊ ဤလင်းဂါသည် မျက်နှာလေးဖက်ရှိ၍ အလွန်တောက်ပမြင့်မြတ်၏။ ထိုကို မြင်ရုံဖြင့်ပင် လူသည် အပြစ်အားလုံးမှ လွတ်မြောက်၏။