ईश्वर उवाच । या संज्ञा सा स्मृता राज्ञी छाया या सा तु निक्षुभा । राजृ दीप्तौ स्मृतो धातू राजा राजति यः सदा
īśvara uvāca | yā saṃjñā sā smṛtā rājñī chāyā yā sā tu nikṣubhā | rājṛ dīptau smṛto dhātū rājā rājati yaḥ sadā
ဣရှ္ဝရက မိန့်တော်မူသည်— “သံဇ္ဉာဟူသောသူမကို ‘ရာဇ္ဉီ’ ဟု မှတ်သားကြသည်။ ချာယာဟူသောသူမကိုတော့ ‘နိက္ခုပ္ဘာ’ ဟု ခေါ်သည်။ rāj ဟူသော သဒ္ဒါမူလသည် ‘တောက်ပခြင်း’ အဓိပ္ပါယ်ရှိသဖြင့် အမြဲတမ်း တောက်ပနေသူကို ‘ရာဇာ’ (ဘုရင်) ဟု ခေါ်ကြသည်။”
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Īśvara as teacher, seated in serene posture, explaining the meanings of Saṃjñā/Chāyā and the root ‘rāj’; a disciple listens attentively, with a subtle radiance motif around the word ‘rāj’.
True kingship is linked to inner radiance and dharmic splendor; names are treated as carriers of spiritual meaning.
This teaching occurs within the Prabhāsakṣetra Māhātmya, reinforcing Prabhāsa as a place where divine instruction is revealed.
No ritual is prescribed; the verse is an etymological-dharmic explanation.