मित्रवच्च भगस्त्वष्टा सहस्रेण शतेन च । उत्तरोपक्रमेऽर्कस्य वर्धन्ते रश्मयः सदा । दक्षिणोपक्रमे भूयो ह्रसन्ते सूर्यरश्मयः
mitravacca bhagastvaṣṭā sahasreṇa śatena ca | uttaropakrame'rkasya vardhante raśmayaḥ sadā | dakṣiṇopakrame bhūyo hrasante sūryaraśmayaḥ
မိတ္တရ၊ ဘဂ၊ တွෂ္ဋೃ နှင့် အခြားတို့—စုစုပေါင်း တစ်ထောင်တစ်ရာ—သည် နေရောင်၏ သက္ကတိများဖြစ်၏။ နေ၏ မြောက်ဘက်လမ်းကြောင်း (ဥတ္တရာယဏ) တွင် ရောင်ခြည်များ အစဉ်တိုးပွား၍၊ တောင်ဘက်လမ်းကြောင်း (ဒက္ခိဏာယဏ) တွင် နေရောင်ခြည်များ ပြန်လည်လျော့နည်း၏။
Śiva (Īśvara)
Tirtha: Prabhāsa Kṣetra
Type: kshetra
Listener: Sāṃba / Yādava addressee (contextual)
Scene: A symbolic diagram-like scene: Sūrya’s orb with rays expanding during uttarāyaṇa and contracting during dakṣiṇāyana; attendant Ādityas (Mitra, Bhaga, Tvaṣṭṛ, etc.) arranged around the solar disc like a mandala.
It links cosmic order to dharma: the Sun’s ordained courses symbolize a regulated universe where worship aligns human life with ṛta (sacred order).
Prabhāsa Kṣetra (Prabhāsatīrtha region), where Sūrya is praised in connection with Sāṃbāditya.
No direct ritual is prescribed here; the verse explains the Sun’s northern and southern courses as a sacred cosmological teaching.