सप्तसाधनसंयुक्तां रसाष्टगुणरंजिताम् । गुणैर्नवभिराकीर्णां दशदोषविवर्जिताम्
saptasādhanasaṃyuktāṃ rasāṣṭaguṇaraṃjitām | guṇairnavabhirākīrṇāṃ daśadoṣavivarjitām
စကားဖော်ပြမှုအတွက် စာဓန (sādhana) ခုနှစ်ပါးဖြင့် ပြည့်စုံ၍၊ ရသ (rasa) ရှစ်ပါး၏ အရသာဖြင့် ကြွယ်ဝကာ; ဂုဏ် (guṇa) ကိုးပါးဖြင့် ပြည့်နှံ့ပြီး၊ ဒေါသ (doṣa) ဆယ်ပါးမှ ကင်းလွတ်သည်။
Romaharṣaṇa (Sūta)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: An allegorical wheel or lotus with eight petals labeled ‘rasa’, nine gems as ‘guṇa’, and ten broken chains as ‘doṣa’ removed; seven tools (sādhana) arranged around a manuscript pedestal.
Dharma-teaching should be both beautiful and disciplined—rich in meaning and free from misleading defects.
Prabhāsakṣetra is the impending subject; this verse continues defining the excellence of the narration.
None; it lists standards for a well-formed sacred narrative.