ततो लक्ष्मीह्रदाः प्रोक्ता देव्या नात्रैव संज्ञिताः । प्राप्ते तु द्वापरस्यांते रुक्मिणीसंश्रयेण तु
tato lakṣmīhradāḥ proktā devyā nātraiva saṃjñitāḥ | prāpte tu dvāparasyāṃte rukmiṇīsaṃśrayeṇa tu
ထို့ကြောင့် ထိုရေကန်တို့ကို “လက္ခ္မီရေကန်များ” ဟု ခေါ်ဆိုကြ၏။ ဤနေရာ၌ ဒေဝီကို အခြားအမည်ဖြင့် မခေါ်ကြ။ သို့သော် ဒွာပရယုဂ၏ အဆုံးသို့ ရောက်လာသောအခါ ရုက္မိဏီနှင့် ဆက်နွယ်ခြင်းကြောင့် (ထိုရေကန်တို့သည်) သူမ၏ အမည်နှင့် အထင်အမြင်ကို ခံယူလာကြ၏။
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (contextual attribution within Prabhāsa Khaṇḍa māhātmya style)
Tirtha: Lakṣmī-hrada (later Rukmiṇī-hrada)
Type: kund
Scene: A contemplative ‘time-lapse’ sense: the same ponds known first as Lakṣmī-hradas, later revered through Rukmiṇī’s association as Dvāpara ends; inscriptions or sages narrate the change.
A tīrtha’s identity can unfold across time; divine presence remains one, while names and associations shift with yuga and līlā.
Lakṣmī-hradāḥ—later associated with Rukmiṇī in the Dvārakā sacred landscape.
No direct rite is prescribed here; the verse explains the tīrtha’s naming and yuga-linked renown.