यो दद्यात्स्वर्णधेनुं च घृतधेनुं समाहितः । ब्रह्माण्डदानमपि वा तस्य पुण्यमनंतकम्
yo dadyātsvarṇadhenuṃ ca ghṛtadhenuṃ samāhitaḥ | brahmāṇḍadānamapi vā tasya puṇyamanaṃtakam
စိတ်ကို တည်ငြိမ်စွာ စုစည်းထား၍ «ရွှေနွား» (သွားနုဓေနု) နှင့် «ဃြတဓေနု» (ဂီနွား) ကို လှူသူ၊ သို့မဟုတ် «ဗြဟ္မာဏ္ဍဒါန» ဟုခေါ်သော လှူဒါန်းမှုကို ပြုသူ၏ ကုသိုလ်သည် အဆုံးမရှိ။
Skanda (deduced from Dvārakā Māhātmya discourse context)
Tirtha: Gomātī–Samudra-saṅgama (Dvārakā)
Type: sangam
Scene: A pilgrim at Dvārakā’s sacred precinct offers a golden cow and a ghee-cow in ritual gifting, with priests receiving, the sea-breeze and temple banners in the background; a cosmic ‘brahmāṇḍa-dāna’ suggested by a miniature universe motif in the offering tray.
Great, symbolically rich forms of dāna, when offered with mental steadiness, generate inexhaustible spiritual merit.
Within Dvārakā Māhātmya; the immediate context centers on the Gomātī–ocean confluence.
Offering ritual gifts such as svarṇadhenu, ghṛtadhenu, and brahmāṇḍadāna with samāhita (collected) mind.