द्वारका संभवं पुण्यं स संप्राप्नोति मानवः । प्रसादाद्वासुदेवस्य सत्यंसत्यं च भाषितम्
dvārakā saṃbhavaṃ puṇyaṃ sa saṃprāpnoti mānavaḥ | prasādādvāsudevasya satyaṃsatyaṃ ca bhāṣitam
ထိုသူသည် ဝါစုဒေဝ၏ ကရုဏာတော်ကြောင့် ဒွာရကာနှင့် ဆက်နွယ်သော သန့်ရှင်းသော ကုသိုလ်ပုဏ္ဏကို ရရှိသည်။ ဤစကားသည် အမှန်တရား—အမှန်တရားပင် ဖြစ်ကြောင်း ဟောပြောထားသည်။
Sūta (continuing narration context)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: Vāsudeva radiates grace over a devotee; above them, the sacred city of Dvārakā shines. A scroll bears the words ‘satyaṃ satyaṃ’ as a seal of assurance.
Divine grace (prasāda) is the decisive force by which tīrtha-merit and spiritual benefit are truly obtained.
Dvārakā, as the source of special puṇya.
No new rite is specified; the verse affirms the attainment of Dvārakā-merit through Vāsudeva’s grace, supporting prior practices like pāṭha and jāgara.