किं न जानाति लोकोऽयं मयि रोषकषायिते । शक्रं प्रति त्रिभुवनं भ्रष्टश्रीकमभूत्तदा
kiṃ na jānāti loko'yaṃ mayi roṣakaṣāyite | śakraṃ prati tribhuvanaṃ bhraṣṭaśrīkamabhūttadā
ဤလောကသည် ငါ၏ဒေါသ မီးတောက်လာသောအခါ ဘာဖြစ်တတ်သည်ကို မသိသလော။ တစ်ခါက သက္ကရာကြောင့် သုံးလောကလုံး အလှအပနှင့် ဂုဏ်ရောင် ပျက်စီးခဲ့ဖူးသည်။
Durvāsā
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: Durvāsā evokes a past calamity: Indra’s throne dimmed, the three worlds losing luster, as if a veil falls over heaven; listeners sense the weight of precedent.
Disrespect toward spiritual power destabilizes prosperity; dharma requires humility before saints and sages.
Not a direct tīrtha praise; it supports the Dvārakā Māhātmya narrative by stressing the world-shaping force of Durvāsā’s anger.
None; it is a recollection of a prior cosmic consequence associated with Durvāsā and Indra.