इत्येवं शिक्षयंल्लोकं वियोगं तेऽनुमन्यते । मुनि शापाद्धरिः साक्षाद्गूढः कपटमानुषः
ityevaṃ śikṣayaṃllokaṃ viyogaṃ te'numanyate | muni śāpāddhariḥ sākṣādgūḍhaḥ kapaṭamānuṣaḥ
ဤသို့ဖြင့် လောကကို သင်ကြားရန်အတွက် သူသည် သင်နှင့် ခွဲခွာခြင်းကို လက်ခံတော်မူ၏။ မုနိ၏ ကျိန်စာကြောင့် ဟရိကိုယ်တိုင်သည် ဖုံးကွယ်နေ၍ ရည်ရွယ်ချက်ရှိသော လှည့်ကွက်ဖြင့် လူသားအဖြစ် ပေါ်ထွန်းတော်မူ၏။
Devarṣi (divine sage) addressing Rukmiṇī (deduced from context)
Tirtha: Dvārakā (within Prabhāsa-kṣetra narrative)
Type: kshetra
Scene: Hari, though supreme, moves among humans in concealed form; a sage’s curse hangs like an unseen decree, while the world is being instructed through the drama of separation.
Even painful events can be divine pedagogy; God may accept circumstances to guide the world’s understanding of dharma.
Dvārakā is the narrative setting; the verse supports its māhātmya by portraying Hari’s purposeful līlā within that sacred geography.
No explicit ritual is stated; it frames a theological reason behind events (curse and concealment).