यदा न शेकुस्ते सर्व आचख्युः कृष्णरामयोः । ददर्श तं तदा कृष्णो नृगं मत्वा हसन्निव
yadā na śekuste sarva ācakhyuḥ kṛṣṇarāmayoḥ | dadarśa taṃ tadā kṛṣṇo nṛgaṃ matvā hasanniva
သူတို့အားလုံး မရွှေ့နိုင်ကြသဖြင့် ကృష్ణနှင့် ရာမထံ သတင်းပို့ကြ၏။ ထိုအခါ ကృష్ణသည် ထိုသူကို ကြည့်၍ နೃဂဟု သိမြင်သကဲ့သို့ ပြုံးယောင်ယောင် ဖြစ်၏။
Narrator (Purāṇic narrator within Dvārakā Māhātmya)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage audience
Scene: The princes, unable to move the heavy being, approach Kṛṣṇa and Balarāma; Kṛṣṇa gazes toward the well and smiles knowingly, signaling recognition of Nṛga’s identity and fate.
The Lord knows the hidden history of beings; divine awareness precedes divine compassion and release.
Dvārakā is the māhātmya setting, emphasizing the Lord’s active presence and liberating power associated with the sacred city.
None; the verse depicts reporting to Kṛṣṇa and Rāma and Kṛṣṇa’s recognition.