ब्रह्मोवाच । मा विषादं व्रजध्वं हि उपदेक्ष्यामि वो हितम् । इतो व्रजध्वं पातालं यत्रास्ते दैत्यसत्तमः
brahmovāca | mā viṣādaṃ vrajadhvaṃ hi upadekṣyāmi vo hitam | ito vrajadhvaṃ pātālaṃ yatrāste daityasattamaḥ
ဗြဟ္မာက မိန့်တော်မူသည်—«စိတ်ပျက်မနေကြနှင့်၊ သင်တို့အကျိုးအတွက် ငါ သင်ကြားပေးမည်။ ဒီနေရာမှ ပာတာလ (Pātāla) သို့ သွားကြလော့၊ ထိုနေရာ၌ ဒೈတျတို့အနက် အမြတ်ဆုံးသူ နေထိုင်၏»။
Brahmā
Tirtha: Pātāla (as a realm to be visited for counsel)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (frame; not explicit)
Scene: Brahmā raises a calming hand, addressing distraught sages; behind them opens a symbolic gateway to Pātāla—serpentine arches, jeweled caverns—signaling a descent-journey for sacred knowledge.
Despair is countered by right counsel; spiritual truth may be revealed through unexpected devotees, even across cosmic realms.
No tirtha is praised directly; the verse points to Pātāla as a narrative destination to meet a great devotee.
None; it is an instruction for a journey as part of the inquiry.