तस्य देवस्य माहात्म्यात्केदारस्य महीपतेः । राज्यं ते सुखदं नृणां तथा निहतकण्टकम्
tasya devasya māhātmyātkedārasya mahīpateḥ | rājyaṃ te sukhadaṃ nṛṇāṃ tathā nihatakaṇṭakam
မြေရှင်မင်း၊ ကေဒါရ ဟူသော ထိုဒေဝ၏ မဟာတန်ခိုးကြောင့် သင်၏နိုင်ငံသည် လူတို့အတွက် ချမ်းသာသုခ၏ အရင်းအမြစ် ဖြစ်လာပြီး အနှောင့်အယှက်နှင့် ရန်သူတို့ (ဆူးများ) ကို ဖျက်ဆီးနိုင်ခဲ့၏။
Unnamed narrator (within Pulastya’s narration-context in this adhyāya)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Listener: The king (māhīpati)
Scene: Kedāra’s linga radiates; the king’s realm is shown flourishing—peaceful towns, safe roads, subdued enemies—symbolizing ‘nिहतकण्टकम्’.
Devotion to Kedāra (Śiva) is presented as producing social welfare—peace, stability, and removal of obstacles.
Kedāra/Kedāranātha, praised as a powerful Śaiva sacred center whose māhātmya protects and uplifts.
Not explicitly here; the verse states the fruit (phala) of Kedāra’s greatness.