आनयामास राजाऽसौ ततो विप्राननेकशः । वेदवेदांगतत्त्वज्ञान्धर्मशास्त्रविचक्षणान् । उवाच विनयोपेतो भार्यया सहितो हितान्
ānayāmāsa rājā'sau tato viprānanekaśaḥ | vedavedāṃgatattvajñāndharmaśāstravicakṣaṇān | uvāca vinayopeto bhāryayā sahito hitān
ထို့နောက် မင်းကြီးသည် ဗြာဟ္မဏများစွာကို ခေါ်ဆောင်လာ၏—ဝေဒနှင့် ဝေဒာင်္ဂတို့၏ အဓိပ္ပါယ်တရားကို သိမြင်သူများ၊ ဓမ္မရှာစတြာ၌ ကျွမ်းကျင်သူများ ဖြစ်ကြသည်။ မင်းကြီးသည် နှိမ့်ချမှုဖြင့် ပြည့်စုံကာ မဟာမိဖုရားနှင့်အတူ ထိုအကျိုးလိုလားသူတို့အား မိန့်ကြားလေ၏။
Narrator
Scene: A procession of many brāhmaṇas arrives; the king and queen, humble, greet them in a formal assembly with manuscripts and ritual implements.
Dharma is approached through humility and learned guidance; righteous rulership seeks śāstric counsel.
Not specified in this verse; it sets the narrative stage for prescriptions connected with pilgrimage and rites.
No rite is detailed yet; the verse introduces qualified advisors (Veda/Vedāṅga/Dharmaśāstra experts).