यथा सुपुत्रमासाद्य तरंति पितरो नृप । कुपुत्रेण तथा यांति नरकं नात्र संशयः
yathā suputramāsādya taraṃti pitaro nṛpa | kuputreṇa tathā yāṃti narakaṃ nātra saṃśayaḥ
အို မင်းကြီး၊ သားကောင်းသမားကို ရရှိလျှင် ပိတೃတို့သည် ကောင်းရာသို့ ကူးမြောက်နိုင်သကဲ့သို့၊ သားဆိုးကြောင့်လည်း နရကသို့ ဆင်းရသည်မှာ သံသယမရှိ။
Narrator (contextual; preceding speaker not explicit in the snippet)
Listener: the King
Scene: Didactic tableau: the queen’s statement evokes two contrasting destinies—ancestors rising with a virtuous son versus falling with an unworthy one—shown symbolically as ascent and descent.
A son’s conduct is portrayed as spiritually consequential: virtue supports ancestral uplift, while vice brings ancestral suffering.
This verse is ethical (pitṛ/putra-dharma) rather than naming a specific tīrtha; the Arbuda context later connects merit to pilgrimage and rites.
No specific rite is prescribed in this verse; it states the karmic principle regarding good and bad progeny.