कस्यचित्त्वथकालस्य पुनः प्राप्तोऽर्बुदं प्रति । तत्रापश्यत्तथा काममाकर्णाकर्षितायुधम् । आकुंचितैकपादं च स्थिरदृष्टिं नृपो त्तम
kasyacittvathakālasya punaḥ prāpto'rbudaṃ prati | tatrāpaśyattathā kāmamākarṇākarṣitāyudham | ākuṃcitaikapādaṃ ca sthiradṛṣṭiṃ nṛpo ttama
အချိန်အနည်းငယ်ကြာပြီးနောက်၊ သူသည် အာဘုဒသို့ ထပ်မံပြန်လာ၏။ ထိုနေရာ၌ ကာမဒေဝကို ထပ်မံမြင်ရပြီး၊ လက်နက်ကို နားအထိ ဆွဲတင်ထားကာ (ပစ်ရန်အသင့်) ခြေတစ်ဖက်ကို ကွေး၍ ရပ်နေပြီး မျက်စိတည်ငြိမ်စွာ စိုက်ကြည့်နေ၏၊ အို မင်းတို့အထွတ်အမြတ်။
Sūta (deduced: Prabhāsakhaṇḍa narrative style)
Tirtha: Arbuda
Type: peak
Listener: King (nṛpottama)
Scene: On the rugged slope of Arbuda, Kāma stands in a dramatic one-legged pose, bow drawn to the ear, gaze fixed—wind tugging at garments, the mountain air charged with imminent divine confrontation.
Desire can take a poised, ascetic-looking stance, yet remain ready to strike—hence vigilance and discernment are required.
Arbuda (Mount Abu region) is the narrative focal location, setting the stage for the decisive confrontation.
None; the verse is descriptive, portraying Kāma’s threatening posture.