तच्छुत्वा महिषो राजन्कामबाणप्रपीडितः । सेनापतिं समाहूय वाक्यमेतदुवाच ह
tacchutvā mahiṣo rājankāmabāṇaprapīḍitaḥ | senāpatiṃ samāhūya vākyametaduvāca ha
ထိုသတင်းကို ကြားသော်၊ အို မင်းကြီး၊ မဟိဿသည် ကာမတဏှာ၏ မြားများကြောင့် ထိုးနှက်၍ ပင်ပန်းနာကျင်လျက်၊ စစ်သူကြီးကို ခေါ်ယူကာ ဤစကားကို ဆိုလေ၏။
Narrator (Purāṇic voice, contextually Sūta)
Tirtha: Arbuda-kshetra
Type: kshetra
Listener: Rājan (King)
Scene: Mahiṣa, restless and inflamed by desire, sits on a dark throne; he gestures sharply as a commander is summoned, torches and banners flickering.
Desire clouds judgment; when kama dominates, even rulers rush toward ruinous decisions.
The broader frame is the sanctity and legend-cycle of Arbuda-parvata as preserved in the Arbuda Khaṇḍa.
None; this is a narrative pivot toward military preparations.