परवादरतानां च पापं यच्च दुरात्मनाम् । तेन पापेन लिप्यामि यद्यहं नागमे पुनः
paravādaratānāṃ ca pāpaṃ yacca durātmanām | tena pāpena lipyāmi yadyahaṃ nāgame punaḥ
ငါ ဤနေရာသို့ ထပ်မံမလာနိုင်လျှင်၊ အခြားသူတို့ကို အပြစ်တင်စော်ကားခြင်း၌ ပျော်မွေ့သော မကောင်းသူတို့၏ အပြစ်—မည်သို့ပင်ဖြစ်စေ—ဖြင့် ငါကို မစင်ကြယ်စေပါစေ။ ထိုအပြစ်တည်းဖြင့် ငါကို လိမ်းကပ်စေပါစေ။
Unspecified (contextual vow/utterance within Arbuda Khaṇḍa narration; likely a pilgrim or narrator-voice within the māhātmya)
Tirtha: Arbuda-kshetra
Type: kshetra
Scene: A pilgrim at the tīrtha raises a hand in a vow of restraint. Around him, a group whispers and points (slander), depicted as dark, curling speech-lines; the pilgrim turns away toward the shrine, choosing silence and devotion.
Purity of speech is essential; backbiting and fault-finding are condemned, and devotion is reinforced through a solemn vow tied to the tīrtha.
Arbuda-kṣetra is implicitly glorified as the sacred destination one vows to revisit.
No explicit ritual; the verse emphasizes ethical restraint (vāṅ-niyama) alongside pilgrimage commitment.