एतत्ते सर्वमाख्यातं तीर्थमाहात्म्यमुत्तमम् । तस्मात्सर्वप्रयत्नेन स्नानं तत्र समाचरेत् । सर्वकामप्रदं नॄणामिह लोके परत्र च
etatte sarvamākhyātaṃ tīrthamāhātmyamuttamam | tasmātsarvaprayatnena snānaṃ tatra samācaret | sarvakāmapradaṃ nṝṇāmiha loke paratra ca
ဤတီရ္ထ၏ အမြင့်မြတ်ဆုံးသော မဟာတန်ခိုးကို သင့်အား အပြည့်အစုံ ရှင်းပြပြီးပြီ။ ထို့ကြောင့် အစွမ်းကုန် ကြိုးစား၍ ထိုနေရာ၌ ရေချိုးသင့်သည်။ ၎င်းသည် လူတို့၏ ဆန္ဒအလုံးစုံကို ဤလောက၌လည်းကောင်း၊ ပရလောက၌လည်းကောင်း ပေးစွမ်းသည်။
Pulastya (to a king, addressed as rājan)
Type: kshetra
Listener: Nṛpaśreṣṭha (the best of kings; traditionally Bhīṣma/kingly interlocutor in many tīrtha dialogues, here addressed as king)
Scene: A sage concludes a sacred narration, gesturing toward a shining tīrtha; pilgrims descend steps to bathe, carrying waterpots and offerings, while a subtle divine presence sanctifies the waters.
Pilgrimage is completed through disciplined practice—especially snāna—uniting faith, effort, and sacred geography for both worldly and transcendent good.
The nirjhara-associated tīrtha of Arbuda-khaṇḍa whose origin was explained in the preceding verses.
Perform snāna (ritual bathing) at that tīrtha with full earnestness.