Adhyaya 72
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 72

Adhyaya 72

အခန်း ၇၂ သည် စူတာက ရှိသီများ၏ “ဓృతရာෂ္ဌရ မင်းသည် သန့်ရှင်းသောနေရာ၌ လိင်္ဂကို မည်သို့၊ မည်သည့်အချိန်တွင် တည်ထောင်ခဲ့သနည်း” ဟူသောမေးခွန်းကို ဖြေကြားသည့် ဆွေးနွေးပုံစံဖြစ်သည်။ အစပိုင်းတွင် မင်းဆက်နှင့် အိမ်ထောင်ရေးအကြောင်းအရာကို ဖော်ပြပြီး၊ မင်္ဂလာလက္ခဏာနှင့် သီလဂုဏ်ပြည့်စုံသော ဘာနုမတီကို ဓာရ္တရာஷ္ဌရ မင်းဆက်အတွင်းသို့ လက်ထပ်ပေးခြင်း၊ ယာဒဝတို့၏ ပါဝင်မှုနှင့် ဗိဿနုကို ရည်ညွှန်းခြင်းတို့ကို ထည့်သွင်းပြောသည်။ ထို့နောက် ကောရဝများ (ဘီရှ္မ၊ ဒ್ರೋဏ စသည်တို့နှင့်) နှင့် ပဏ္ဍဝ ငါးဦးတို့သည် အဖွဲ့အင်အားဖြင့် ဒွာရဝတီသို့ ခရီးထွက်ကာ အာနရ္တ ဒေသ၏ စည်ပင်သာယာမှုကို ဖြတ်သန်းပြီး၊ ဟာဋကေရှ္ဝရ ဒေဝနှင့် ဆက်နွယ်သော အပြစ်ဖယ်ရှားပေးသည့် က్షೇತ್ರသို့ ရောက်လာကြသည်။ ဘီရှ္မက ထိုနေရာ၏ ထူးကဲမြင့်မြတ်မှုကို ဖော်ပြကာ ငါးရက်နေထိုင်ရန် အကြံပြု၍ မိမိသည် အလွန်ကြီးမားသော အပြစ်မှ လွတ်မြောက်ခဲ့ကြောင်းနှင့် တီရ္ထများ၊ အာယတနများကို ကြည့်ရှုနိုင်သည့် အခွင့်အရေးဖြစ်ကြောင်း ပြောသည်။ ဓృతရာෂ္ဌရသည် သားများစွာနှင့် မဟာဗိုလ်များ (ကರ್ಣ၊ သကునိ၊ ကೃပ စသည်) တို့နှင့်အတူ စစ်တပ်ကို မနှောင့်ယှက်စေရန် ကန့်သတ်ကာ၊ ဝేదသံတော်များနှင့် မီးခိုးပူဇော်သံများ ပြည့်နှက်သော တပသီများနေထိုင်ရာ သာသနာ့ဒေသထဲသို့ ဝင်ရောက်သည်။ အခန်းတွင် ယာဉ်တီရ္ထကျင့်ဝတ်များကို စာရင်းပြုဖော်ပြပြီး—အချိန်ကန့်သတ်ရေချိုးခြင်း၊ ဆင်းရဲသူနှင့် တပသီတို့အား ဒါနပေးခြင်း၊ လှူဒါန်းရေ (နှမ်းရောရေ) ဖြင့် श्राद्ध နှင့် တർပဏ ပြုခြင်း၊ ဟောမ၊ ဇပ၊ စွာဓျာယ ပြုခြင်း၊ ဘုရားကျောင်းပူဇော်မှုတွင် အလံတင်ခြင်း၊ သန့်စင်ခြင်း၊ ပန်းကုံးတင်ခြင်းနှင့် တိရစ္ဆာန်၊ ယာဉ်၊ နွား၊ အထည်၊ ရွှေ စသည့် ဒါနများကို ဖော်ပြသည်။ နောက်ဆုံးတွင် အဖွဲ့သည် စခန်းသို့ ပြန်ကာ တီရ္ထများ၊ အာယတနများနှင့် စည်းကမ်းတကျ တပသီများကို အံ့ဩချီးမွမ်းကြပြီး၊ အစပိုဒ်က လိင်္ဂကို မြင်သူတိုင်း (ဒုရ္ယောဓနပါဝင်) အပြစ်မှ လွတ်မြောက်စေသည့် မောက္ခလမ်းဟု ထင်ရှားစေသည်။

Shlokas

Verse 1

। सूत उवाच । तत्रैव स्थापितं लिंगं धृतराष्ट्रेण भूभुजा । दुर्योधनेन चालोक्य सर्वपापैः प्रमुच्यते

သုတက ပြောသည်။ ထိုနေရာ၌ပင် ဘုရင် ဓృతရာෂ္ဋ್ರ သည် လိင်္ဂကို တည်ထောင်ခဲ့သည်။ ဒုရ္ယောဓနက မြင်ဖူးသကဲ့သို့ ထိုလိင်္ဂကို ဖူးမြော်ကြည့်လျှင် အပြစ်အကုန်လုံးမှ လွတ်မြောက်သည်။

Verse 2

ऋषय ऊचुः । कस्मिन्काले नरेन्द्रेण धृतराष्ट्रेण भूभुजा । तत्र संस्थापितं लिगं वद त्वं रौमहर्षणे

ရိရှီတို့က မေးကြသည်။ လူတို့၏အရှင် ဘုရင် ဓృతရာෂ္ဋ್ರ သည် မည်သည့်အချိန်၌ ထိုနေရာတွင် လိင်္ဂကို တည်ထောင်ခဲ့သနည်း။ အို ရောမဟර්ရှဏ၊ ကျွန်ုပ်တို့အား ပြောပြပါ။

Verse 3

सूत उवाच । आसीद्भानुमतीनाम बलभद्रसुता पुरा । सर्वलक्षणसंपन्ना रूपौ दार्यगुणान्विता

သုတက ပြောသည်။ ရှေးကာလ၌ ဘလဘဒြ၏ သမီး ဘာနုမတီ ဟူသော မိန်းကလေးတစ်ဦး ရှိခဲ့သည်။ မင်္ဂလာလက္ခဏာ အစုံအလင်နှင့် ပြည့်စုံ၍ ရုပ်ရည်လှပကာ မြင့်မြတ်သော ဂုဏ်သတ္တိများ ပိုင်ဆိုင်သူ ဖြစ်သည်။

Verse 4

तां ददावथ पत्न्यर्थे धार्तराष्ट्राय धीमते । दुर्योधनाय संमन्त्र्य विष्णुना सह यादवः

ထို့နောက် ယာဒဝသည် ဗိෂ္ဏုနှင့်အတူ တိုင်ပင်ဆွေးနွေးပြီး ဉာဏ်ပညာရှိသော ဓာရ္တရာଷ္ဋြ ဒုရ္ယောဓန အတွက် ဇနီးအဖြစ် သူမကို ပေးအပ်하였다။

Verse 5

अथ नागपुरात्सर्वे भीष्म द्रोणादयश्च ये । कौरवाः प्रस्थितास्तूर्णं पुरीं द्वारवतीं प्रति

ထို့နောက် နာဂပုရမှ ကောရဝအားလုံး—ဘီष္မ၊ ဒ్రోဏ နှင့် အခြားသူတို့—သည် မြန်မြန်ဆန်ဆန် ထွက်ခွာကာ ဒ్వာရဝတီ မြို့သို့ သွားကြသည်။

Verse 6

तथा पांडुसुताः पंच परिवारसमन्विताः । सौभ्रात्रं मन्यमानास्ते दुर्योधनसमन्वि ताः । जग्मुर्द्वारवतीं हृष्टाः सैन्येन महतान्विताः

ထို့အတူ ပဏ္ဍု၏သားငါးပါးသည် မိမိတို့၏အဖွဲ့အပါအဝင်၊ ညီအစ်ကိုမေတ္တာကိုစိတ်ထဲထားကာ ဒုရ္ယောဓနနှင့်အတူ ပျော်ရွှင်စွာ ဒွာရဝတီသို့ ခရီးထွက်ကြပြီး စစ်တပ်ကြီးတစ်ရပ်က လိုက်ပါအမီဖြစ်하였다။

Verse 7

अथ क्रमेण गच्छंतस्ते सर्वे कुरुपाण्डवाः । आनर्तविषयं प्राप्ता धनधान्यसमाकुलम्

ထို့နောက် အဆင့်ဆင့် ခရီးဆက်သွားကြသော ကုရုနှင့် ပဏ္ဍဝတို့အားလုံးသည် ဓနဥစ္စာနှင့် စပါးအနှံ ပြည့်စုံလှသော အာနရ္တဒေသသို့ ရောက်ရှိကြ하였다။

Verse 8

सर्वपापहरं पुण्यं यत्र तत्क्षेत्रमुत्तमम् । हाटकेश्वरदेवस्य विख्यातं भुवनत्रये

ထိုနေရာ၌ အလွန်မြတ်သော သန့်ရှင်းကွင်းရှိ၏။ ၎င်းသည် အပြစ်အားလုံးကို ဖယ်ရှားပေးသော ပုဏ္ဏိယမြေဖြစ်ပြီး၊ ဟာဋကေရှွရ ဘုရား၏ နယ်မြေအဖြစ် သုံးလောကလုံးတွင် ထင်ရှားကျော်ကြားသည်။

Verse 9

अथ प्राह विशुद्धात्मा वृद्धः कुरुपितामहः । धृतराष्ट्रं महीपालं सपुत्रं प्रहसन्निव

ထို့နောက် စိတ်ဝိညာဉ်သန့်ရှင်းသော ကုရုတို့၏ အဘိုးကြီးသည်၊ အိုမင်းသော်လည်း ဂုဏ်သိက္ခာပြည့်ဝကာ၊ သားနှင့်အတူရှိသော မဟီပာလ ဓೃತရာෂ္ဍကို ပြုံးသကဲ့သို့ ပြောဆို하였다။

Verse 10

भीष्म उवाच । एतद्वत्स पुरा दृष्टं मया क्षेत्रमनुत्तमम् । हाटकेश्वरदेवस्य सर्वपातकनाशनम्

ဘီष္မက ပြောသည်။ သားရေ၊ ဤအလွန်မတူညီသော မြတ်သောကွင်းကို ငါ ယခင်ကလည်း မြင်ဖူးသည်။ ၎င်းသည် ဟာဋကေရှွရ ဘုရား၏ နယ်မြေဖြစ်၍ အပြစ်အကုန်လုံးကို ဖျက်ဆီးပေးသည်။

Verse 11

अत्राहं चैव नि र्मुक्तः स्त्रीहत्योद्भवपातकात् । तस्मादत्रैव राजेंद्र तिष्ठामः पंचवासरान्

ဤနေရာ၌ပင် မိန်းမကို သတ်ခြင်းမှ ဖြစ်ပေါ်သော အပြစ်မှ ငါ လွတ်မြောက်ခဲ့၏။ ထို့ကြောင့် မင်းမြတ်ကြီးအို၊ ဤနေရာ၌ပင် ငါတို့ ငါးရက် နေကြစို့။

Verse 12

येन सर्वाणि पश्यामस्तीर्थान्यायतनानि च । यान्यत्र संति पुण्यानि मुनीनां भावितात्मनाम्

ဤနေရာရှိ တီရ္ထများနှင့် သန့်ရှင်းသော ဘုရားကျောင်းအာယတနများအားလုံးကို ငါတို့ မြင်တွေ့နိုင်စေရန်—စိတ်ကို သင်ကြားသန့်စင်ထားသော မုနိတို့၏ ပုဏ္ဏားမြတ်သော အရပ်များကိုပါ။

Verse 13

अथ तद्वचनाद्राजा धृतराष्ट्रोंऽबिकासुतः । शतसंख्यैः सुतैः सार्धं कौतूहलसमन्वितः

ထိုစကားကို နားထောင်ပြီးနောက် အမ္ဗိကာ၏ သားတော် မင်းဓြတရာရှ္ဋ္ရသည် စိတ်ဝင်စားမှုဖြင့် ပြည့်နှက်ကာ သားတော် တစ်ရာနှင့်အတူ ထွက်ခွာလေ၏။

Verse 14

जगाम सत्वरं तत्र यत्र तत्क्षेत्रमुत्तमम् । तपस्विगणसंकीर्णं युक्तं चैवाश्रमैः शुभैः

ထိုအခါ မင်းသည် အလျင်အမြန် ထိုနေရာသို့ သွားလေ၏—အမြတ်ဆုံးသော သန့်ရှင်းကွင်းပြင်ဖြစ်၍ တပသီအစုအဝေးများဖြင့် ပြည့်နှက်ကာ မင်္ဂလာအာရှရမ်များဖြင့် တင့်တယ်လှ၏။

Verse 15

ब्रह्मघोषेण महता नादितं सर्वतोदिशम् । वह्निपूजोत्थधूम्रेण कलुषीकृतपाद पम् । क्रीडामृगैश्च संकीर्णं धावद्भिर्बहुभिस्तथा

အရပ်ရပ်သို့ မဟာဗြဟ္မဃောသ—ဝေဒသံဃာသံကြီး—ဖြင့် တုန်လှုပ်သံမြည်လေ၏။ မီးပူဇာမှ ထွက်သော မီးခိုးကြောင့် မြေပြင်သည် မဲမှောင်ကာ၊ ထို့ပြင် ကစားမြူးသော တိရစ္ဆာန်များ အများအပြား ပြေးလွှားကာ ပြည့်နှက်နေ၏။

Verse 16

ततो निवार्य सैन्यं स्वमुपद्रवभयान्नृपः । पञ्चभिः पांडवैः सार्धं शतसंख्यैस्तथा सुतैः

ထို့နောက် အနှောင့်အယှက်ဖြစ်မည်ကို စိုးရိမ်သဖြင့် မင်းကြီးသည် မိမိစစ်တပ်ကို တားဆီးကာ ပဏ္ဍဝငါးပါးနှင့်အတူ၊ ထို့ပြင် မိမိသားတော် တစ်ရာပါးနှင့်လည်း လှည့်လည်သွားလာ하였다။

Verse 17

भीष्मेण सोमदत्तेन बाह्लीकेन समन्वितः । द्रोणाचार्येण वीरेण तत्पुत्रेण कृपेण च

သူနှင့်အတူ ဘီရှ္မ၊ ဆိုမဒတ္တ၊ ဘာဟ္လီက တို့ပါဝင်ပြီး၊ ထို့ပြင် သူရဲကောင်းဆရာ ဒ್ರೋဏာචာရ្យ၊ သူ၏သားနှင့် ကೃပ တို့လည်း လိုက်ပါ하였다။

Verse 18

सौबलेन च कर्णेन तथान्यैरपि पार्थिवैः । परिवारपरित्यक्तैस्तस्मिन्क्षेत्रे चचार सः

ဆောဘလ (ရှကునိ) နှင့် ကර්ဏ တို့အပါအဝင် အခြားဘုရင်များနှင့်လည်းအတူ၊ မင်းကြီးသည် မိမိတို့၏ အမတ်အပါအဝင် အခြံအရံများကို ချန်ထားကာ ထိုသန့်ရှင်းသော နယ်မြေ၌ လှည့်လည်ခဲ့သည်။

Verse 19

तेऽपि सर्वे महात्मानः क्षत्रियास्तत्र संस्थिताः । चक्रुर्धर्मक्रियाः सर्वाः श्रद्धापूतेन चेतसा

ထိုနေရာ၌ တည်နေသော မဟာသတ္တဝါ က్షတ္တရိယ အားလုံးတို့သည် ယုံကြည်ခြင်းကြောင့် စင်ကြယ်သည့် စိတ်ဖြင့် ဓမ္မကိစ္စ အားလုံးကို ဆောင်ရွက်하였다။

Verse 20

स्नानं चक्रुर्विधानेन तीर्थेषु द्विजसत्तमाः । भ्रांत्वाभ्रांत्वा सुपुण्येषु श्रुत्वाश्रुत्वा द्विजन्मनाम्

ဒွိဇသတ္တမတို့သည် စည်းကမ်းတကျ တီရ္ထများ၌ ရေချိုးကာ၊ အလွန်ပုဏ္ဏမြတ်သော နေရာများအတွင်း အကြိမ်ကြိမ် လှည့်လည်သွားလာပြီး၊ ဗြာဟ္မဏတို့၏ သင်ကြားချက်ကို ထပ်တလဲလဲ နားထောင်하였다။

Verse 21

दानानि च विशिष्टानि ददुरिष्टानि चापरे । दीनेभ्यः कृपणेभ्यश्च तपस्विभ्यो विशेषतः

သူတို့သည် ထူးမြတ်သော ဒါနများကို ပေးလှူကြပြီး၊ အချို့ကလည်း လက်ခံသူတို့နှစ်သက်ရာ အလှူအတန်းများကို ပေးကြသည်။ အထူးသဖြင့် ဆင်းရဲသူ၊ အကူအညီလိုသူတို့နှင့် တပသီတို့ထံသို့ ဖြစ်သည်။

Verse 22

चक्रुः श्राद्धक्रियाश्चान्ये पितॄनुद्दिश्य भक्तितः । पितॄणां तर्पणं चान्ये तिलमिश्र जलेन च

အချို့သည် ဘိုးဘွားပိတೃတို့ကို ဦးတည်၍ သဒ္ဓါဖြင့် Śrāddha ပူဇော်ပွဲများကို ပြုလုပ်ကြသည်။ အချို့ကလည်း နှမ်းရောထားသော ရေဖြင့် Pitṛ များအား တර්ပဏ (tarpaṇa) ဆက်ကပ်ကြသည်။

Verse 23

अन्ये होमक्रिया भूपा जपमन्ये निरर्गलम् । स्वाध्यायमपरे शान्ताः सम्यक्छ्रद्धासमन्विताः

ဘုရင်အချို့သည် ဟೋမ (homa) မီးပူဇော်ပွဲများကို ပြုလုပ်ကြပြီး၊ အချို့ကတော့ မရပ်မနား ဂျပ (japa) ကို ဆောင်ရွက်ကြသည်။ အခြားသူများသည် စိတ်ငြိမ်သက်၍ ကိုယ်တိုင်ထိန်းချုပ်ကာ သဒ္ဓါမှန်ကန်စွာဖြင့် စွာဓျာယ (svādhyāya) သာသနာစာတော်ဖတ်ရှုလေ့လာမှု၌ မျှော်မှန်းတည်ကြသည်။

Verse 24

देवतायतनान्यन्ये माहात्म्यसहितानि च । श्रुत्वा पूर्वनृपाणां च पूजयंति विशेषतः

အချို့ကတော့ ဒေဝတာဘုရားကျောင်းများနှင့် ဆက်နွယ်သော မဟာတ္မ្យ (māhātmya) အကြောင်း၊ ထို့ပြင် အတိတ်ဘုရင်များ၏ ဇာတ်ကြောင်းများကို ကြားသိပြီးနောက်၊ ထိုသန့်ရှင်းသော အာယတနများကို အထူးသဒ္ဓါဖြင့် ပူဇော်ကြသည်။

Verse 25

बलिदानैः सुवस्त्रैश्च गन्धपुष्पोपलेपनैः । मार्जनैध्वजदानैश्च तथा प्रेक्षणकैः शुभैः

ဘလိ (bali) ပူဇော်ခြင်းများနှင့် ဒါနပေးလှူခြင်းများဖြင့်၊ အဝတ်အစားကောင်းမွန်သန့်ရှင်းများဖြင့်၊ မွှေးကြိုင်သော လိမ်းဆေးနှင့် ပန်းများဖြင့်၊ သန့်စင်ရေးအခမ်းအနားများဖြင့်၊ အလံတော်လှူဒါန်းခြင်းနှင့် မင်္ဂလာမြင်ကွင်းပွဲများဖြင့်—

Verse 26

मंडनैः पुष्पमालाभिः समंताद्द्विजसत्तमाः । हस्त्यश्वरथदानैश्च गोर्भिर्वस्त्रैश्च कांचनैः । कृतार्था ब्राह्मणाः सर्वे कृतास्तै स्तत्र भक्तितः

အို ဒွိဇသတ္တမတို့၊ သူတို့သည် အလှဆင်ပစ္စည်းများနှင့် ပန်းမော်လီများဖြင့် အရပ်ရပ်မှ ပူဇော်ဂုဏ်ပြုကြ၏။ ဆင်၊ မြင်း၊ ရထားတို့ကို လှူဒါန်းခြင်း၊ နွား၊ အဝတ်အစားနှင့် ရွှေတို့ဖြင့်လည်း လှူဒါန်းရာ ဘြာဟ္မဏအားလုံး စိတ်ကျေနပ်ပြည့်ဝ၍ ဘက္တိဖြင့် ထိုနေရာ၌ အားရကျေနပ်စေခဲ့ကြ၏။

Verse 27

एवं स्नात्वा तथाऽभ्यर्च्य देवान्विप्रान्नृपोत्तमाः । धृतराष्ट्रसमायुक्ता जग्मुः स्वशिबिरं ततः

ဤသို့ ရေချိုးပြီးနောက် နတ်တို့ကို သင့်တော်စွာ ပူဇော်ကာ ဘြာဟ္မဏတို့ကိုလည်း ဂုဏ်ပြုပြီးသောအခါ၊ အထူးမြတ်သော မင်းတို့သည် ဓృతရာෂ္ဌရနှင့်အတူ ထို့နောက် မိမိတို့၏ စခန်းသို့ ထွက်ခွာသွားကြ၏။

Verse 28

शंसन्तो विस्मया विष्टास्तीर्थान्यायतनानि च । तस्मिन्क्षेत्रे द्विजांश्चैव तापसान्संशितव्रतान्

အံ့ဩမှုဖြင့် ပြည့်နှက်ကာ သူတို့သည် တီရ္ထများနှင့် သန့်ရှင်းသော အာယတနများကို ချီးမွမ်းပြောဆိုကြ၏။ ထိုက்ஷೇತ್ರ၌ပင် ထို့ပြင် ဒွိဇတို့နှင့် ကတိကဝတ်ကို တင်းကျပ်စွာ ထိန်းသိမ်းသော တာပသတို့ကိုလည်း ချီးကျူးကြ၏။