Adhyaya 39
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 39

Adhyaya 39

ဤအধ্যာယသည် စူတာ၏ပုံပြင်တော်အဖြစ် ဖွဲ့စည်းထားပြီး၊ ဓုန္ဓုမာရေးရှဝရ၏ မြောက်ဘက်ရှိ က္ṣေတရတစ်ခုတွင် မင်းယယာတိက “အထူးကောင်းမြတ်သော လိင်္ဂ” ကို တည်ထောင်ပူဇော်သည့်အကြောင်းကို ထင်ရှားစေသည်။ မင်း၏ မဟာမိဖုရား ဒေဝယာနီနှင့် ရှာမိဋ္ဌာတို့လည်း ထိုကောင်းမှုတွင် ပါဝင်ကြပြီး၊ လိင်္ဂသည် ဆာဝ္ဝ-ကာမ-ဖလ (လိုအင်အားလုံး၏ အကျိုး) ကို ပေးတတ်သည်ဟု ချီးမွမ်းထားသည်။ လောကီအာရုံခံစားမှုများကို အပြည့်အဝ ခံစားပြီးနောက် မင်းယယာတိသည် အာဏာကို သားတော်ထံ လွှဲပြောင်းကာ အမြင့်မြတ်ဆုံး ကောင်းကျိုးကို ရှာဖွေလိုသည်။ အလွန်နှိမ့်ချစွာ မာရ္ကဏ္ဍေယ ရှင်တော်ထံ သွားရောက်၍ တီရ္ထနှင့် က္ṣေတရများအနက် အဓိကဆုံး၊ သန့်စင်စေဆုံးသော အရာကို ခွဲခြားရှင်းပြရန် တောင်းခံသည်။ ရှင်တော်က စာမတ်ကာရပူရကို “တီရ္ထအားလုံးဖြင့် အလှဆင်ထားသော က္ṣေတရ” ဟု သတ်မှတ်ပြီး၊ ဂင်္ဂါမြစ် (ဗိṣṇုပဒီ) သည် အပြစ်ဖယ်ရှားသူဖြစ်ကာ ဒေဝတားတို့၏ တည်ရှိရာဟု ဆိုသည်။ ထို့ပြင် ပိတာမဟာက ဒွိဇတို့၏ ပျော်ရွှင်မှုအတွက် ထုတ်လွှတ်ထားသော အလျား ၅၂ ဟတ္ထာရှိ ကျောက်တုံးတစ်တုံးကို သန့်ရှင်းသင်္ကေတအဖြစ် ဖော်ပြသည်။ “အခြားနေရာတွင် တစ်နှစ်ကြာ ပြုလုပ်ရသည့် ကောင်းမှုသည် ထိုနေရာတွင် တစ်ရက်တည်းဖြင့် ပြီးမြောက်နိုင်သည်” ဟူသော အားတိုးစည်းကမ်းကိုလည်း ထည့်သွင်းထားသည်။ ထိုညွှန်ကြားချက်အတိုင်း မင်းယယာတိသည် မဟာမိဖုရားများနှင့်အတူ သွားရောက်ကာ ရှိဝ (ရှူလင်) ၏ လိင်္ဂကို ပရတိဋ္ဌာပနာပြု၍ ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ပူဇော်ပြီး၊ ကင်္နရနှင့် စာရဏတို့ ချီးမွမ်းသံကြားရသည့် အလှပဆုံး ဝိမာနဖြင့် ကောင်းကင်သို့ တက်ရောက်ကာ နေရောင် ၁၂ လုံးကဲ့သို့ တောက်ပသွားသည်ဟု ဖလသတ်မှတ်ချက်ဖြင့် အဆုံးသတ်ထားသည်။

Shlokas

Verse 1

। सूत उवाच । तस्यैवोत्तरदिग्भागे धुन्धुमारेश्वरस्य च । ययातिना नरेंद्रेण स्थापितं लिंगमुत्तमम्

စူတက ပြောသည်—ထိုနေရာ၏ မြောက်ဘက်အပိုင်း၌၊ ဓုန္ဓုမာရေးရှွရ အနီးတွင်၊ မင်းယယာတိသည် အထူးမြတ်သော ရှိဝလိင်္ဂကို တည်ထောင်ခဲ့၏။

Verse 2

देवयान्या तथान्यच्च तथा शर्मिष्ठया द्विजाः । भार्यया भूपतेस्तस्य सर्वकामफलप्रदम्

အို ဒွိဇတို့၊ ထိုလိင်္ဂသည် ဒေဝယာနီနှင့် ထို့အတူ ရှර්မိဋ္ဌာတို့—မင်းကြီး၏ မဟာမိဖုရားများ—ကလည်း တည်ထောင်ခဲ့ပြီး၊ လိုအင်ဆန္ဒ အားလုံး၏ အကျိုးကို ပေးစွမ်း၏။

Verse 3

स यदा सर्वभोगानां तृप्तिं प्राप्तो द्विजोत्तमाः । तदा पुत्रस्य राज्यं स्वं वपुश्चैव न्यवेदयत्

အို ဒွိဇအထူးမြတ်တို့၊ အပျော်အပါး အားလုံး၌ ပြည့်စုံတင်းတိမ်လာသောအခါ၊ သူသည် မိမိ၏ နိုင်ငံတော်ကို သားတော်ထံ အပ်နှံ၍၊ ကိုယ်ခန္ဓာကိုပါ စွန့်လွှတ်ကာ သံန്യാസ၏ လမ်းစဉ်သို့ ဝင်ရောက်ခဲ့၏။

Verse 4

जरामादाय तद्गात्राद्भार्याभ्यां सहितस्तदा । पप्रच्छ विनयोपेतो मार्कंडं मुनिसत्तमम्

ထို့နောက် မိမိ၏ ကိုယ်အင်္ဂါများပေါ်သို့ အိုမင်းခြင်းကို ခံယူကာ မိဖုရားနှစ်ပါးနှင့်အတူ၊ ယဉ်ကျေးလေးစားစွာဖြင့် မာရ္ကဏ္ဍေယ မုနိမြတ်ကို မေးမြန်းလေ၏။

Verse 5

भगवन्सर्वतीर्थानां क्षेत्राणां च वदस्व मे । यत्प्रधानं पवित्रं यत्तदस्माकं प्रकीर्तय

အို ဘုရားမြတ်ရှင်၊ သန့်ရှင်းသော တီရ္ထများနှင့် က္ရှೇತ್ರများ အားလုံးကို ကျွန်ုပ်အား မိန့်ကြားပါ။ ထိုတို့အနက် အဓိကအမြတ်ဆုံး၊ အလွန်သန့်စင်စေသော အရာကို ကျွန်ုပ်တို့အား ကြေညာပါ။

Verse 6

श्रीमार्कंडेय उवाच । क्षेत्राणामिह सर्वेषां तीर्थैः सर्वैरलंकृतम् । चमत्कारपुरं क्षेत्रं सांप्रतं प्रतिभाति नः

သီရိ မာရ္ကဏ္ဍေယ မိန့်တော်မူသည်—ဤနေရာရှိ က္ရှೇತ್ರအားလုံးအနက် တီရ္ထအားလုံးဖြင့် အလှဆင်ထားသော ‘စမတ်ကာရပုရ’ ဟူသော သန့်ရှင်းရာ က္ရှೇತ್ರသည် ယခုအခါ ကျွန်ုပ်တို့အတွက် အထူးထင်ရှားလျက်ရှိ၏။

Verse 7

यत्र विष्णुपदी गंगा जंतूनां पापनाशिनी । स्वयं स्थिता नृपश्रेष्ठ तथा देवा हरादयः

အို မင်းမြတ်၊ ထိုနေရာ၌ ဗိဿနု၏ ခြေတော်မှ ပေါ်ထွန်းသော ဂင်္ဂါ (ဗိဿနုပဒီ) သည် သတ္တဝါတို့၏ အပြစ်ကို ဖျက်ဆီးကာ ကိုယ်တိုင်တည်ရှိနေ၏။ ထို့အပြင် ဟရ (ရှီဝ) ကို အစပြုသော ဒေဝတားတို့လည်း ထိုနေရာ၌ နေထိုင်ကြ၏။

Verse 8

तथान्यानि च तीर्थानि यानि संति धरातले । तेषां यत्र च सांनिध्यं सर्वदा नृपसत्तम

အို မင်းမြတ်၊ မြေပြင်ပေါ်ရှိ အခြားသော တီရ္ထများ အားလုံးလည်း ထိုနေရာ၌ အမြဲတမ်း နီးကပ်စွာ တည်ရှိနေကြ၏။

Verse 9

शिला यत्र द्विपञ्चाशद्धस्तानां परिसंख्यया । पितामहेन निर्मुक्ता प्रमोदाय द्विजन्मनाम्

ထိုနေရာ၌ လက်တံငါးဆယ်နှစ်အတိုင်းအတာရှိသော ကျောက်တုံးတစ်တုံး ရှိ၏။ ပိတామဟာ (ဗြဟ္မာ) က ဒွိဇတို့၏ ပျော်ရွှင်မှုအတွက် ထုတ်လွှတ်ထား၏။

Verse 10

यदन्यत्र शुभं कर्म वर्षेणैकेन सिध्यति । तत्तत्र दिवसेनापि सिद्धिं याति क्षितीश्वर

အို မြေဩဇာရှင်၊ အခြားနေရာ၌ တစ်နှစ်တည်းဖြင့် ပြီးမြောက်သော ကုသိုလ်ကံသည် ထိုနေရာ၌ တစ်နေ့တည်းဖြင့်ပင် အောင်မြင်စေ၏။

Verse 11

तस्मात्तत्र द्रुतं गत्वा तपः कुरु महीपते । येन प्राप्स्यसि चित्तस्थांल्लोकान्भार्यासमन्वितः

ထို့ကြောင့် အို မဟီပတေ၊ ထိုနေရာသို့ အမြန်သွား၍ တပသ (အာသီသ) ကို ပြုလော့။ ထိုကြောင့် သင်၏နှလုံး၌ တည်နေသော လောကများကို ဇနီးနှင့်အတူ ရရှိလိမ့်မည်။

Verse 12

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा स राजा नहुषात्मजः । चमत्कारपुरे क्षेत्रे भार्याभ्यां सहितो ययौ

ထိုစကားကို ကြားသော် နဟုရှ၏သားဖြစ်သော ထိုမင်းသည် ဇနီးနှစ်ပါးနှင့်အတူ စမတ်ကာရပူရရှိ သန့်ရှင်းသော က్షೇತ್ರသို့ ထွက်ခွာသွား၏။

Verse 13

ततः संस्थाप्य तल्लिंगं देवदेवस्य शूलिनः । सम्यगाराधयामास श्रद्धया परया युतः

ထို့နောက် ဒေဝဒေဝဖြစ်သော ရှူလင်၏ လင်္ဂကို တည်ထောင်ပြီး၊ အမြင့်ဆုံးသော သဒ္ဓါဖြင့် စနစ်တကျ ပူဇော်အာရాధနာ ပြုလေ၏။

Verse 14

ततस्तस्य प्रभावेन भार्याभ्यां सहितो नृपः । विमानवरमारूढो जगाम त्रिदिवालयम्

ထိုပူဇာကံ၏ အာနုဘော်ကြောင့် မင်းကြီးသည် မိဖုရားနှစ်ပါးနှင့်အတူ ကောင်းကင်ရထားမြတ်ပေါ် တက်စီးကာ နတ်ပြည်အိမ်ရာသို့ သွားရောက်လေ၏။

Verse 15

किन्नरैर्गीयमानश्च स्तूयमानश्च चारणैः । स्पर्द्धमानः समं देवैर्द्वादशार्कसमप्रभः

ကိန္နရာတို့က သီဆိုကာ ချာရဏာတို့က စတုတိပြုသဖြင့် သူသည် နေတစ်ဆယ်နှစ်လုံးတူသော တောက်ပမှုဖြင့် ထွန်းလင်း၍ နတ်တို့နှင့်ပင် ယှဉ်ပြိုင်နိုင်လေ၏။