Adhyaya 279
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 279

Adhyaya 279

ဤအဓ್ಯಾಯ၌ စူတာက သာသနာရေးဆိုင်ရာ ဟောပြောချက်ဖြင့် စကန္ဒပုရာဏ၏ အာဏာတရားကို တည်ထောင်သည်။ စကန္ဒက ပုရာဏကို ဘൃဂု (ဗြဟ္မာ၏ သားဟု သတ်မှတ်) ထံ သင်ကြားပြီး ထိုမှ အင်္ဂိရသ၊ စျဝန၊ ရိစီက တို့သို့ ဆက်လက်လွှဲပြောင်းသွားသည့် ပရမ္ပရာ (ဆက်ခံသင်ကြားမှု) ကို မော်ဒယ်အဖြစ် ပြသထားသည်။ ထို့နောက် ဖလရှရုတိ အပိုင်းသို့ ပြောင်းကာ သီလဝါဒသူတော်ကောင်းများ၏ စည်းဝေးရာတွင် စကန္ဒပုရာဏကို နားထောင်ခြင်းသည် စုဆောင်းလာသော အပြစ်အညစ်ကို ဖယ်ရှားပေးပြီး အသက်ရှည်စေကာ လူမှုအခန်းကဏ္ဍမျိုးစုံအတွက် ကောင်းကျိုးချမ်းသာကို ပေးသည်ဟု ဆိုသည်။ ဟာဋကေရှ္ဝရ-က்ஷೇತ್ರ မာဟာတ္မယ၏ ကုသိုလ်သည် တိုင်းတာမရအောင် ကြီးမားကြောင်း၊ ထိုဓမ္မမာဟာတ္မယကို ဗြာဟ္မဏတစ်ဦးအား လှူဒါန်းပါက ရှည်လျားသော ကောင်းကင်ဘုံဆုလာဘ်ကို ရရှိမည်ဟု ဖော်ပြသည်။ သားရခြင်း၊ ဥစ္စာတိုးပွားခြင်း၊ အိမ်ထောင်ရေးအခွင့်အလမ်းကောင်းခြင်း၊ ဆွေမျိုးပြန်လည်တွေ့ဆုံခြင်း၊ မင်းတော်၏ အောင်ပွဲ စသည့် လက်တွေ့အကျိုးကျေးဇူးများကိုလည်း စာရင်းပြုထားသည်။ နိဂုံးတွင် ဟောပြောသူ/ဆရာကို ဂုဏ်ပြုခြင်းသည် ဗြဟ္မာ၊ ဗိဿဏု၊ ရုဒ္ရ တို့ကို ဂုဏ်ပြုခြင်းနှင့် တူကြောင်း သတ်မှတ်ပြီး၊ သင်ကြားမှုအနည်းငယ်တောင် ငွေကြေးဖြင့် မလျော်ကန်စွာ မပြန်ဆပ်နိုင်သဖြင့် ထုံးတမ်းအတိုင်း လှူဒါန်းမှုနှင့် ဧည့်ခံမှုဖြင့် ဆရာကို ထောက်ပံ့ရမည်ဟု အလေးပေးသည်။ နားထောင်ခြင်းတစ်ခုတည်းကပင် တီရ္ထအားလုံး၏ အကျိုးကို ပေးပြီး မျိုးဘဝများစွာ၏ အပြစ်ဒုက္ခကို ငြိမ်းစေသည်ဟု ဆိုထားသည်။

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । एतत्पुराणमखिलं पुरा स्कन्देनभाषितम् । भृगवे ब्रह्मपुत्राय तस्माल्लेभे तथांगिराः

စူတက ပြောသည်— «ရှေးကာလ၌ စကန္ဒသည် ဤပုရာဏတစ်စုံတစ်ရာလုံးကို ဗြဟ္မာ၏ သား ဘೃဂုထံ သာသနာပြု၍ ဟောကြားခဲ့သည်။ ထိုသူထံမှ အင်္ဂိရာလည်း ထိုပုရာဏကို ရရှိခဲ့သည်»။

Verse 2

ततश्च च्यवनः प्राप स ऋचीकस्ततो मुनिः । एवं परंपराप्राप्तं सर्वेषु भुवनेष्वपि

ထို့နောက် ချျဝနသည် ရရှိခဲ့ပြီး၊ ထို့နောက် မုနိ ရိချီကလည်း ရရှိခဲ့သည်။ ဤသို့ ဆက်ဆံရေးအဆက်ဆက်ဖြင့် လောကအပေါင်းတို့တွင်ပင် ဆင်းသက်လာခဲ့သည်။

Verse 3

स्कांदं पुराणमेतच्च कुमारेण पुरोद्धृतम् । यः शृणोति सतां मध्ये नरः पापात्प्रमुच्यते

ဤ စကန္ဒပုရာဏကို ကုမာရ (ဘုရားသခင် လူငယ်) က အရင်ဆုံး ထုတ်ဖော်တော်မူ၏။ သုတသီလသူတော်ကောင်းတို့ အလယ်၌ နားထောင်သူသည် အပြစ်မှ လွတ်ကင်း၏။

Verse 4

इदं पुराणमायुष्यं वर्णानां च सुखावहम् । निर्मितं षण्मुखेनेह नियतं सुमहात्मना

ဤ ပုရာဏသည် အသက်ရှည်ခြင်းကို ပေး၍ လူမှုအတန်းအစား (ဝဏ္ဏ) အားလုံးအတွက် ချမ်းသာသုခကို ဆောင်ကြဉ်း၏။ ဤနေရာ၌ မဟာစိတ်ရှိသော ခြောက်မျက်နှာရှင် (Ṣaṇmukha) က စီရင်တည်ထောင်တော်မူ၏။

Verse 5

एवमेतत्पुरा ख्यातमाख्यानं भद्रमस्तु वः

ဤသို့ပင် ရှေးကတည်းက ကျော်ကြားသော သာသနာတော်အကြောင်းအရာ ဖြစ်၏။ သင်တို့အားလုံးအပေါ် မင်္ဂလာဖြစ်ပါစေ။

Verse 6

हाटकेश्वरक्षेत्रस्य माहात्म्यं शृणुते नरः । न तस्य पुण्यसंख्यानं कर्तुं शक्येत केनचित्

ဟာဋကေရှွရ သန့်ရှင်းဒေသ၏ မဟာတန်ခိုးကို လူတစ်ယောက် နားထောင်လျှင်၊ သူရရှိသော ကုသိုလ်၏ အတိုင်းအတာကို မည်သူမျှ မတွက်နိုင်။

Verse 7

य इदं धर्ममाहात्म्यं ब्राह्मणाय प्रयच्छति । स्वर्गलोके वसेत्तावद्यावदक्षरसंख्यया

ဤ ဓမ္မမဟာတ္မယကို ဘြာဟ္မဏတစ်ဦးအား လှူဒါန်းသူသည်၊ ၎င်း၏ အက္ခရာအရေအတွက်နှင့် တူညီသမျှ ကာလပတ်လုံး ကောင်းကင်လောက၌ နေထိုင်ရမည်။

Verse 8

यथा हि वर्षतो धारा यथा वा दिवि तारकाः । गंगायां सिकता यद्वत्तद्वत्संख्या न विद्यते

မိုးရွာသွန်းသည့် ရေစီးများကဲ့သို့၊ ကောင်းကင်ရှိ ကြယ်များကဲ့သို့၊ ဂင်္ဂါမြစ်ထဲရှိ သဲမှုန်များကဲ့သို့ ရေတွက်မရသကဲ့သို့—ထိုအရာ၏ အတိုင်းအတာကိုလည်း မသိနိုင်။

Verse 9

यो नरः शृणुयाद्भक्त्या दिनानि च कियंति वै । सर्वार्थसिद्धो भवति य इमां पठते कथाम्

ယုံကြည်သဒ္ဓါဖြင့် နေ့ရက်ဘယ်လောက်ကြာကြာ နားထောင်သူလည်းကောင်း၊ ဤကထာကို ရွတ်ဖတ်သူလည်းကောင်း—အလိုရှိသမျှ အကျိုးအမြတ်အားလုံး ပြည့်စုံသူ ဖြစ်လာသည်။

Verse 10

पुत्रार्थी लभते पुत्रान्धनार्थी लभते धनम् । लभते पतिकामा या पतिं कन्या मनोरमम्

သားလိုသူသည် သားများကို ရရှိ၏; ငွေကြေးလိုသူသည် ငွေကြေးကို ရရှိ၏။ ခင်ပွန်းလိုသော မိန်းကလေးသည် စိတ်နှစ်သက်ဖွယ် ခင်ပွန်းကို ရရှိ၏။

Verse 11

समागमं लभंते च वांधवाश्च प्रवासिभिः । स्कांदं पुराणं श्रुत्वा तु पुमाना प्नोति वांछितम्

ထို့ပြင် နိုင်ငံခြားသို့ ထွက်ခွာသွားသူများနှင့် ဆွေမျိုးသားချင်းတို့ ပြန်လည်ဆုံတွေ့ရ၏။ အမှန်တကယ် စကန္ဒပုရာဏကို နားထောင်လျှင် လူသည် မိမိလိုချင်သမျှကို ရရှိ၏။

Verse 12

शृण्वतः पठतश्चैव सर्वकामप्रदं नृणाम् । महीं विजयते राजा शत्रूंश्चाप्यधितिष्ठति

နားထောင်သူနှင့် ရွတ်ဖတ်သူတို့အတွက် ဤကထာသည် လူတို့၏ အလိုဆန္ဒအားလုံးကို ပေးစွမ်း၏။ ရာဇာသည် မြေပြင်ကို အောင်မြင်၍ ရန်သူတို့ကိုလည်း အနိုင်ယူအုပ်စိုး၏။

Verse 13

पुण्यं श्रुत्वा पुराणं वै दीर्घमा युश्च विंदति । वेदविच्च भवेद्विप्रः क्षत्रियो राज्यमाप्नुयात्

ဤကုသိုလ်ပြု ပုရာဏကို နားထောင်လျှင် အသက်ရှည်ကို ရရှိ၏။ ဗြာဟ္မဏသည် ဝေဒကို သိမြင်သူ ဖြစ်လာ၍၊ က္ෂတ္တရိယသည် မင်းအာဏာကို ရရှိ၏။

Verse 14

धनं धान्यं तथा वैश्यः शूद्रः सुखमवाप्नुयात् । यः श्लोकपादं शृणुयाद्विष्णुलोकं स गच्छति

ထို့အတူ ဝိုင်ရှျယသည် ငွေကြေးနှင့် စပါးသီးနှံကို ရရှိ၍၊ ရှူဒြသည် ချမ်းသာသုခကို ရရှိ၏။ ရှလိုက၏ လေးပုံတစ်ပုံကိုပင် နားထောင်သူသည် ဗိෂ္ဏုလောကသို့ သွားရောက်၏။

Verse 15

श्रुत्वा पुराणमेतद्धि वाचकं यस्तु पूजयेत् । तेन ब्रह्मा च विष्णुश्च रुद्रश्चैव प्रपूजितः

ဤပုရာဏကို နားထောင်ပြီးနောက်၊ ဟောကြားသူကို ပူဇော်ဂုဏ်ပြုသူသည် အမှန်တကယ် ဘြဟ္မာ၊ ဗိෂ္ဏု၊ ရုဒြတို့ကိုပါ ပူဇော်ပြီးသား ဖြစ်၏။

Verse 16

एकमप्यक्षरं यस्तु गुरुः शिष्ये निवेदयेत् । पृथिव्या नास्ति तद्द्रव्यं यद्दत्त्वा ह्यनृणी भवेत्

ဂုရုသည် တပည့်အား အက္ခရာတစ်လုံးတည်းကိုပင် သင်ကြားပေးလျှင်၊ ကမ္ဘာပေါ်တွင် ထိုအကြွေးမှ လွတ်ကင်းစေမည့် အလှူပစ္စည်းဟူ၍ မရှိချေ။

Verse 17

अतः संपूजनीयस्तु व्यासः शास्त्रोपदेशकः । गोभूहिरण्यवस्त्राद्यैर्भोजनैः सार्व कामिकैः

ထို့ကြောင့် သာသနာကျမ်းများကို သင်ကြားပေးသူ ဗျာသကို ကောင်းစွာ ပူဇော်ထိုက်၏။ နွား၊ မြေယာ၊ ရွှေ၊ အဝတ်အစား စသည့် လှူဒါန်းမှုများနှင့် လိုအပ်သမျှ ပြည့်စုံစေသော အာဟာရအစားအစာတို့ဖြင့် ပူဇော်ရမည်။

Verse 18

य एवं भक्तियुक्तस्तु श्रुत्वा शास्त्रमनुतमम् । पूजयेदुपदेष्टारं स शैवं पदमाप्नुयात्

ဤသို့ပင် ဘက္တိဖြင့်ပြည့်စုံသူသည် မလွန်ကဲသော သာသနာတော်ကို နားထောင်၍ သင်ကြားပေးသူကို ပူဇော်ကန်တော့လျှင် ရှိဝအမြတ်ဆုံး အခြေအနေသို့ ရောက်လိမ့်မည်။

Verse 19

पुराणश्रवणादेव अनेकभवसंचितम् । पापं प्रशममायाति सर्वतीर्थफलं लभेत्

ပုရာဏကို နားထောင်ခြင်းသာဖြင့်ပင် ဘဝများစွာက စုဆောင်းလာသော အပြစ်တို့သည် ငြိမ်းသက်သွားပြီး တီရ္ထအားလုံး၏ အကျိုးကို ရရှိလိမ့်မည်။

Verse 279

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे श्रीहाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये पुराणश्रवणमाहात्म्यवर्णनंनामैकोनाशीत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः

ဤသို့ဖြင့် «သီရိ စကန္ဒ မဟာပုရာဏ» အတွင်း၊ စလိုက ၈၁,၀၀၀ ပါဝင်သော စံဟိတာတွင်၊ ဆဋ္ဌမစာအုပ် နာဂရခဏ္ဍ၌၊ သီရိဟာဋကေရှွရ က్షೇತ್ರ၏ မာဟာတ္မ్యంలో «ပုရာဏနားထောင်ခြင်း၏ မဟာဂုဏ်တော် ဖော်ပြခြင်း» ဟူသော အခန်း၊ အခန်း ၂၇၉ အဖြစ် ပြီးဆုံး၏။