
အဓ್ಯಾಯ ၂၁၉ တွင် ဘဟရ္တၱရယဇ္ဉာက မင်းတစ်ပါးအား ရည်ရွယ်ချက်သီးသန့်ဖြင့် ပြုလုပ်သော ဘိုးဘွားပူဇော်ပွဲ «ကာမ్య-ရှရဒ္ဓ» အကြောင်းကို သာသနာရေးနည်းဗေဒအဖြစ် အသေးစိတ်ဟောကြားသည်။ ပရေတများနှင့် ဆက်နွယ်သော အမဲလကွာ (śrāddhīya-preta-pakṣa) အတွင်း နေ့စဉ် လပြည့်မတိုင်မီ လဆုတ်ရက်များအလိုက် ရှရဒ္ဓပြုလုပ်လျှင် ရရှိမည့် အကျိုးများကို ခွဲခြားဖော်ပြပြီး—စည်းစိမ်တိုးတက်မှု၊ အိမ်ထောင်ရေးအခွင့်အလမ်း၊ မြင်း/နွားရရှိခြင်း၊ စိုက်ပျိုးရေးနှင့် ကုန်သွယ်ရေးအောင်မြင်ခြင်း၊ ကျန်းမာချမ်းသာခြင်း၊ မင်းတော်အာနုဂြိုဟ်ရခြင်း၊ အလုပ်ကိစ္စများ ပြီးမြောက်ခြင်းတို့ကို ဆိုထားသည်။ ထို့နောက် တစ်ဆယ့်သုံးရက် (trayodaśī) ကို သားသမီးလိုသူများအတွက် မသင့်တော်ကြောင်းနှင့် မကောင်းသတင်းအကျိုးဆက်များကို သတိပေးကာ၊ Maghā–trayodaśī အထူးကာလ/ကြယ်တန်းဆက်စပ်မှုတွင် ပယာသ (ဆန်ပူတင်း) ကို ပျားရည်နှင့် ဂီ (ghee) ဖြင့် ပူဇော်သည့် အထူးဝတ်ပြုမှုကိုလည်း ဖော်ပြသည်။ ထို့ပြင် လက်နက်၊ အဆိပ်၊ မီး၊ ရေနစ်၊ မြွေ/တိရစ္ဆာန်တိုက်ခိုက်မှု၊ ကြိုးဆွဲစသည့် မသဘာဝ သို့မဟုတ် အကြမ်းဖက်သေဆုံးမှုများအတွက် တစ်ဆယ့်လေးရက် (caturdaśī) တွင် «ekoddiṣṭa» ရှရဒ္ဓကို ပြုလုပ်၍ စိတ်ကျေနပ်စေရန် သတ်မှတ်ထားသည်။ နိဂုံးတွင် အမဝါသျာ ရှရဒ္ဓ (amāvāsyā-śrāddha) သည် အထက်ဖော်ပြသမျှ ရည်ရွယ်ချက်အားလုံးကို ပြည့်စုံစေကြောင်း ဆိုပြီး၊ ဤကာမ്യ-ရှရဒ္ဓ စနစ်ကို ကြားသိနားလည်သူသည် မိမိလိုရာဆန္ဒကို ရရှိမည်ဟု ဖလသဒ္ဒါဖြင့် အဆုံးသတ်သည်။
Verse 1
भर्तृयज्ञ उवाच । काम्यानि तेऽधुना वच्मि श्राद्धानि पृथिवीपते । यैः कृतैः समवाप्नोति मर्त्यो हृदयसंस्थितम्
ဘရ္တෘယဇ္ဉာက ပြောသည်။ အို မြေကြီး၏အရှင်၊ ယခု ငါသည် ကာမ്യ (ဆန္ဒပြည့်စုံစေသော) ရှရဒ္ဓများကို သင်အား ဖော်ပြမည်။ ထိုကို ပြုလုပ်လျှင် လူသားသည် နှလုံး၌ တည်သော အလိုချင်ဆုံးကို ရရှိနိုင်၏။
Verse 2
यो नारीं वांछते क्ष्माप रूपाढ्यां शीलमण्डनाम् । इह लोके परे चैव तस्यार्हं प्रथमं दिनम्
အို မင်းကြီး၊ ဤလောက၌လည်း နောက်လောက၌လည်း အလှအပပြည့်စုံ၍ သီလကောင်းမြတ်ဖြင့် တန်ဆာဆင်ထားသော မိန်းမကို လိုလားသူသည် ပထမနေ့တွင် မိမိအတွက် သတ်မှတ်ထားသော ထုံးတမ်းကို စောင့်ထိန်းပြုလုပ်သင့်၏။
Verse 3
श्राद्धीयप्रेतपक्षस्य मुख्यभूतं च यन्नृप । य इच्छेत्कन्यकां श्रेष्ठां सुशीलां रूपसंयु ताम् । द्वितीयादिवसे तेन श्राद्धं कार्यं महीपते
အို မင်းကြီး၊ ပိတೃဖက် (ပရေတပက္ခ) ရှရဒ္ဓအခမ်းအနားများတွင် ဤသည်ကို အဓိကကျသော စောင့်ထိန်းမှုဟု ဆိုကြ၏။ သီလကောင်း၍ ရုပ်ရည်လှပသော အထူးကောင်းမွန်သည့် သမီးကညာကို လိုလားသူသည် ဒုတိယနေ့တွင် ရှရဒ္ဓကို ပြုလုပ်ရမည်၊ အို မြေကြီး၏အရှင်။
Verse 4
यो वांछति नरोऽश्वांश्च वायुवेगसमाञ्जवे । तृतीयादिवसे श्राद्धं तेन कार्यं विपश्चिता
ပညာရှိတို့က ဆိုကြသည်။ လေကဲ့သို့ မြန်ဆန်သော မြင်းများကို လိုလားသူ ယောကျာ်းသည် ပရေတပက္ခ၏ တတိယနေ့တွင် ရှရဒ္ဓကို ပြုလုပ်သင့်၏။
Verse 5
यो वांछति पशून्मुख्यान्कुप्याकुप्यधनानि च । चतुर्थ्यां तेन कर्तव्यं श्राद्धं पितृप्रतुष्टये
အထူးကောင်းမွန်သော တိရစ္ဆာန်များနှင့် တန်ဖိုးရှိသော ဥစ္စာဓန (တည်တံ့သောနှင့် မတည်တံ့သော) ကို လိုလားသူသည် ဘိုးဘွားပိတೃတို့ အပြည့်အဝ ပျော်ရွှင်စေရန် စတုတ္ထနေ့တွင် ရှရဒ္ဓကို ပြုလုပ်သင့်၏။
Verse 6
पुत्रान्वांछति योऽभीष्टान्सुशीलान्वंशमंडनान् । पञ्चम्यां तेन कर्तव्यं सदा श्राद्धं नराधिप
အို လူတို့၏အရှင်မင်းကြီး၊ ချစ်မြတ်နိုးဖွယ်ကောင်း၍ သီလရှိကာ မျိုးရိုးကို အလှဆင်သော သားတော်များကို လိုလားသူသည် ပရေတပက္ခ၏ ပဉ္စမနေ့တွင် Śrāddha (ရှရဒ္ဓ) ကို အမြဲပြုလုပ်သင့်၏။
Verse 7
यः श्राद्धं वंशजैर्दत्तं परलोकगतो नृप । वांछते तेन कर्तव्यं षष्ठ्यां श्राद्धं विपश्चिता
အို မင်းကြီး၊ အခြားလောကသို့ ကူးသွားပြီးနောက် မိမိ၏ မျိုးဆက်များက ပူဇော်သော Śrāddha ကို တောင့်တသူအတွက် ပညာရှိတို့သည် ပရေတပက္ခ၏ ဆဋ္ဌမနေ့တွင် Śrāddha ကို ပြုလုပ်သင့်၏။
Verse 8
कृषिसिद्धिं य इच्छेत ग्रैष्मिकीं शारदीमपि । सप्तम्यां युज्यते तस्य श्राद्धं कर्तुं न संशयः
နွေရာသီသီးနှံဖြစ်စေ ဆောင်းဦးရိတ်သိမ်းဖြစ်စေ စိုက်ပျိုးရေးအောင်မြင်မှုကို လိုလားသူသည် ပရေတပက္ခ၏ သတ္တမနေ့တွင် Śrāddha ကို ပြုလုပ်သင့်၏၊ သံသယမရှိ။
Verse 9
य इच्छेत्पण्यसंसिद्धिं व्यवहारसमुद्भवाम् । अष्टम्यां युज्यते श्राद्धं तस्य कर्तुं नराधिप
အို လူတို့၏အရှင်မင်းကြီး၊ ကုန်သွယ်ရေးမှ ဖြစ်ပေါ်သော အကျိုးအမြတ်နှင့် စီးပွားရေးအောင်မြင်မှုကို လိုလားသူသည် ပရေတပက္ခ၏ အဋ္ဌမနေ့တွင် Śrāddha ကို ပြုလုပ်သင့်၏။
Verse 10
नवम्यां श्राद्धकृन्नाना चतुष्पदगणाल्लंभेत् । सौभाग्यं रोगनाशं च तथा वल्लभसंगमम्
နဝမနေ့တွင် Śrāddha ကို ပြုလုပ်သူသည် ခြေလေးချောင်းတိရစ္ဆာန် အမျိုးမျိုးကို များစွာရရှိမည်၊ ထို့ပြင် ကံကောင်းခြင်း၊ ရောဂါပျောက်ကင်းခြင်းနှင့် ချစ်သူနှင့် ပြန်လည်ဆုံတွေ့ခြင်းကိုလည်း ရရှိမည်။
Verse 11
दशमीदिवसे श्राद्धं यः करोति समाहितः । तस्य स्याद्वांछिता सिद्धिः सर्वकृत्येषु सर्वदा
ဒသမနေ့တွင် စိတ်တည်ငြိမ်၍ Śrāddha ကို ပြုလုပ်သူသည် အလုပ်အကိုင်အရာရာ၌ အချိန်မရွေး မိမိဆန္ဒတို့ ပြည့်စုံအောင်မြင်လိမ့်မည်။
Verse 12
एकादश्यां धनं धान्यं श्राद्धकर्ता लभेन्नरः । तथा भूपप्रसादं च यच्चान्यन्मनसि स्थितम्
တစ်ဆယ့်တစ်နေ့တွင် Śrāddha ပြုသူသည် ငွေကြေးနှင့် စပါးသီးနှံကို ရရှိပြီး၊ မင်းရဲ့အနုဂ्रह (ရာဇာကရုဏာ) ကိုလည်း ရကာ၊ စိတ်ထဲ၌ တည်သော ဆန္ဒအရာရာကိုပါ ရရှိလိမ့်မည်။
Verse 13
यः करोति च द्वादश्यां श्राद्धं श्रद्धासमन्वितः । पुत्रांस्तु प्रवरांश्चैव स पशून्वांछिताल्लंभेत्
ဒွာဒသီ (တစ်ဆယ့်နှစ်နေ့) တွင် ယုံကြည်သဒ္ဓာဖြင့် Śrāddha ကို ပြုလုပ်သူသည် ထူးမြတ်သော သားများနှင့် မိမိလိုချင်သည့် တိရစ္ဆာန်ပစ္စည်း (စည်းစိမ်) ကို ရရှိလိမ့်မည်။
Verse 14
यो वांछति नरो मुक्तिं पितृभिः सह चात्मनः । असंतानश्च यस्तस्य श्राद्धे प्रोक्ता त्रयोदशी
မိမိနှင့် ပိတೃများအတူ မုက္ခ (လွတ်မြောက်ခြင်း) ကို ဆန္ဒရှိသူ၊ ထို့ပြင် သားသမီးမရှိသူအတွက် Śrāddha ပြုရာတွင် တရယောဒသီ (တစ်ဆယ့်သုံးနေ့) ကို သတ်မှတ်ထားသည်။
Verse 15
संतानकामो यः कुर्यात्तस्य वंशक्षयो भवेत् । न संतानविवृद्धयै च तस्य प्रोक्ता त्रयोदशी
သားသမီးလိုလားသူက တရယောဒသီ-Śrāddha ကို ပြုလုပ်လျှင် မျိုးဆက်ကျဆင်းမည်။ ထို့ကြောင့် သားသမီးတိုးပွားရေးအတွက် သူ့အတွက် တရယောဒသီကို မသတ်မှတ်ထား။
Verse 16
श्राद्धकर्मणि राजेंद्र श्रुतिरेषा पुरातनी । अपि नः स कुले भूयाद्यो नो दद्यात्त्रयोदशीम्
အို မင်းမြတ်၊ śrāddha အမှု၌ ဤသည်မှာ ရှေးဟောင်း သာသနာတော်ထုံးတမ်း ဖြစ်၏။ Trayodaśī ပူဇော်ပွဲကို မပေးသူသည် ကျွန်ုပ်တို့ မျိုးရိုး၌ မမွေးဖွားပါစေ။
Verse 17
पायसं मधुसर्पिर्भ्यां वर्षासु च मघासु च । मघात्रयोदशीयोगे पायसेन यजेत्पितॄन्
ပျားရည်နှင့် ဂီ (ghee) ဖြင့် ချက်ထားသော pāyasa (ဆန်ပူတင်း) ကို—အထူးသဖြင့် မိုးရာသီနှင့် Maghā နက္ခတ်အောက်၌—Maghā နှင့် Trayodaśī တိုက်ဆိုင်သည့်အခါ ဘိုးဘွားပိတೃတို့ကို pāyasa ဖြင့် ပူဇော်ရမည်။
Verse 18
पितरस्तस्य नेच्छंति तद्वर्षं श्राद्धसत्क्रियाम् । पुण्यातिशयभीतेन पिंडदानं निराकृतम्
သူ၏ ပိတೃဘိုးဘွားတို့သည် ထိုနှစ်အတွက် śrāddha အကျင့်ကို မလက်ခံကြ။ puṇya ကောင်းကျိုး အလွန်အကျွံ တိုးပွားမည်ကို ကြောက်၍ piṇḍa ပူဇော်ခြင်းကို ပယ်ချထားသည်။
Verse 19
शक्रेण तद्दिने पुत्रमरणं दर्शितं भयम् । येषां च शस्त्रमृत्युः स्यादपमृत्युरथापि वा
ထိုနေ့၌ အိန္ဒြ (Śakra) သည် သား၏ သေဆုံးခြင်း အန္တရာယ်ကြောက်မက်ဖွယ်ကို ပြသ하였다။ အချို့အတွက် လက်နက်ကြောင့် သေခြင်း သို့မဟုတ် အချိန်မတိုင်မီ သေခြင်း (apamṛtyu) ပင် ဖြစ်နိုင်သည်။
Verse 20
उपसर्गमृतानां च विषमृत्युमुपेयुषाम् । वह्निना तु प्रदग्धानां जलमृत्यु मुपेयुषाम्
ကပ်ရောဂါကြောင့် သေဆုံးသူများ၊ အဆိပ်ကြောင့် သေဆုံးသူများ၊ မီးဖြင့် လောင်ကျွမ်းသေဆုံးသူများနှင့် ရေထဲ၌ သေဆုံးသူများအတွက်လည်း—(śrāddha အကြောင်းအရာ၌ အထူးစဉ်းစားရမည်ဟု အဓိပ္ပါယ်ရသည်)။
Verse 21
सर्पव्यालहतानां च शृंगैरुद्बन्धनैरपि । एकोद्दिष्टं प्रकर्तव्यं चतुर्दश्यां नराधिप
မြွေ သို့မဟုတ် တောရိုင်းတိရစ္ဆာန်တို့ကြောင့် သေဆုံးသူများ၊ ထို့ပြင် ချိုဖြင့် ထိုးသတ်ခံရသူများ သို့မဟုတ် ကြိုးဆွဲချ သေဆုံးသူများအတွက်လည်း၊ စတုရဒသီ (လဆန်း/လဆုတ် ၁၄ ရက်) တွင် အဲကောဒ္ဒိဋ္ဌ-ရှရဒ္ဓ ကို ပြုလုပ်ရမည်၊ အို မင်းကြီး။
Verse 22
तेषां तस्मिन्कृते तृप्तिस्ततस्तत्पक्षजा भवेत्
ထိုပူဇော်ပွဲကို ပြုလုပ်ပြီးလျှင် သူတို့အတွက် တೃप्तိ (စိတ်ကျေနပ်မှု) ပေါ်ပေါက်လာပြီး၊ ထိုပက်ရှ (လဝက်) အတွင်း၌ပင် သက်ဆိုင်ရာ အကျိုးတရား ရရှိလာမည်။
Verse 23
सर्वे कामाः पुरः प्रोक्ता युष्माकं ये मया नृप । अमावास्यादिने श्राद्धात्तानाप्नोति न संश यः
အို မင်းကြီး၊ ကျွန်ုပ်က မင်းအတွက် ယခင်က ပြောကြားခဲ့သော လိုအင်အကျိုးအမြတ် အားလုံးသည် အမாவာသျာ (လကွယ်နေ့) တွင် ရှရဒ္ဓ ပြုလုပ်ခြင်းကြောင့် အမှန်တကယ် ရရှိလာမည်၊ သံသယမရှိ။
Verse 24
एतत्ते सर्वमाख्यातं काम्यश्राद्धफलं नृप । यच्छ्रुत्वा वांछितान्कामान्सर्वानाप्नोति मानवः
အို မင်းကြီး၊ လိုအင်ပြည့်စုံစေသော ကာမျ-ရှရဒ္ဓ (kāmya-śrāddha) ၏ အကျိုးဖလကို မင်းအား အပြည့်အဝ ရှင်းလင်းပြောကြားပြီးပြီ။ ဤကို ကြားနာသူသည် မိမိလိုလားသော ဆန္ဒအားလုံးကို ရရှိမည်။
Verse 219
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये श्राद्धकल्पे काम्यश्राद्धवर्णनंनामैकोनविंशोत्तरद्विशततमोऽ ध्यायः
ဤသို့ဖြင့် «သီရိ စ္ကန္ဒ မဟာပုရာဏ» အတွင်း၊ အရှစ်သောင်းတစ်ထောင် ဂါထာပါဝင်သော သံဟိတာ၌၊ ဆဋ္ဌမပိုင်း «နာဂရခဏ္ဍ» တွင်၊ «ဟာဋကေရှွရ-က்ஷೇತ್ರ-မာဟာတ္မ்ய» အခန်းကဏ္ဍ၌၊ «ရှရဒ္ဓ-ကల్ప» အပိုင်းအတွင်း၊ «လိုအင်ပြည့်စုံစေသော ရှရဒ္ဓ ဖော်ပြချက်» ဟူသော အမည်ရှိ အခန်း၊ အခန်း ၂၁၉ သည် ဤနေရာတွင် ပြီးဆုံး၏။