
အခန်း ၂၀၃ တွင် Nāgara ဒွိဇ၏ သန့်စင်အတည်ပြုမှု (śuddhi) ကို လူမှုအသိုင်းအဝိုင်းအတွင်း မည်သို့ ဆောင်ရွက်ရမည်ကို လုပ်ထုံးလုပ်နည်းအဖြစ် ဖော်ပြသည်။ Ānarta က Nāgara တစ်ဦး သန့်စင်ရန် လာရောက်၍ Nāgara များရှေ့တွင် ရပ်နေစဉ် မည်သို့ သန့်ရှင်းကြောင်း အသိအမှတ်ပြုရမည်ကို မေးမြန်းသည်။ ထို့နောက် မ偏မခွဲ အလယ်အလတ်သူတစ်ဦးက မိခင်၊ ဖခင်၊ gotra၊ pravara စသည့် မျိုးရိုးအချက်အလက်များကို မေးမြန်းကာ ဖခင်ဘက် (ဖခင်–အဖိုး–အဘိုးကြီး) နှင့် မိခင်ဘက် မျိုးဆက်များကိုလည်း တိတိကျကျ စိစစ်ရန်၊ သန့်စင်ကိစ္စတွင် ပါဝင်သည့် ဗြာဟ္မဏများက သေချာစွာ စုံစမ်းရန် အမိန့်တော်ထားသည်။ śākhā-āgama (သင်္ခါ/ဓမ္မခွဲ) နှင့် mūla-vaṃśa (မူလမျိုးရိုး) ကို အမြစ်ကျယ်ပြန့်သော ဗညန်ပင်အမြစ်နှင့် နှိုင်းယှဉ်ကာ အတည်ပြုပြီးနောက်၊ sindūra-tilaka လိမ်းခြင်းနှင့် မန္တရများ ( “ခြေလေးပါ” မန္တရကို ရည်ညွှန်းခြင်းပါဝင်) ဖြင့် လူထုရှေ့တွင် သန့်စင်အပ်နှံရန် ညွှန်ကြားသည်။ အလယ်အလတ်သူက တရားဝင် ကြေညာပြီးနောက် လူထုအမှတ်အသားအဖြစ် လက်ခုပ်သုံးကြိမ်တီးကာ ပေါင်းစည်းသဘောတူညီမှုကို ပြသပြီး၊ ထိုသူသည် ပုံမှန် လူမှု-ပူဇော်ရေး အဆင့်အတန်းတွင် ပါဝင်ခွင့်ရသည်။ ထို့နောက် မီးပူဇော်ရေးတွင် မီးကို အားကိုးခိုလှုံခြင်း၊ Agni ကို ကျေနပ်စေခြင်း၊ “မျက်နှာငါးပါ” မန္တရဖြင့် ပြည့်စုံသော အာဟုတိ ပူဇော်ခြင်းတို့ကို ဆောင်ရွက်ပြီး၊ စွမ်းအားအလိုက် အစားအစာနှင့်အတူ dakṣiṇā ပေးလှူရသည်။ နောက်ဆုံးတွင် မျိုးရိုးအခြေခံ သန့်စင်မှု မတည်ဆောက်နိုင်ပါက ကန့်သတ်ရမည်ဟု သတိပေးပြီး၊ မသန့်သူက ဆောင်ရွက်သော śrāddha ကဲ့သို့သော ရိတုအခမ်းအနားများသည် အကျိုးမရှိဟု ဆိုသည်။ ရည်ရွယ်ချက်မှာ နေရာနှင့် မိသားစုမျိုးရိုးကို တင်းကျပ်သော လုပ်ထုံးလုပ်နည်းဖြင့် သန့်စင်ခြင်း ဖြစ်သည်။
Verse 1
आनर्त उवाच । एवं शुद्ध्यर्थमायातो नागराणां पुरः स्थितः । नागरः शुद्धिमाप्रोति यथा तन्मे वद द्विजः
အာနရတက ပြောသည်— «ဤသို့ သန့်စင်ခြင်းအတွက် လာရောက်၍ နာဂရတို့၏ ရှေ့၌ ရပ်နေသော်၊ နာဂရသည် မည်သို့သော နည်းလမ်းဖြင့် သန့်ရှင်းမှုကို ရရှိသနည်း။ အို ဘြာဟ္မဏ၊ ထိုအကြောင်းကို ကျွန်ုပ်အား ပြောပါ»။
Verse 2
एवं मध्यस्थवचनात्समुदाये स्थिरे सति । स प्रष्टव्यः पितुर्माता कतमा ते वदस्व नः
«ဤသို့ မျှတသော အလယ်တန်းသူ၏ စကားအတိုင်း၊ အစုအဝေးသည် တည်ငြိမ်၍ သေချာနေသောအခါ၊ သူ့ကို မေးရမည်— ‘သင်၏ အဖနှင့် အမိ မည်သူနည်း။ ကျွန်ုပ်တို့အား ပြောပါ’»။
Verse 3
किं गोत्रः कतमस्तस्याः पिता किंप्रवरः स्मृतः । एवं तस्यान्वयं ज्ञात्वा गोत्रप्रवरसंयुतम्
«သူမ၏ ဂိုတ်ရ (gotra) သည် မည်သို့နည်း။ သူမ၏ အဖဟု မှတ်ယူသောသူ မည်သူနည်း။ သူမအတွက် မှတ်မိထားသော ပရဝရ (pravara) သည် မည်သို့နည်း။»—ဤသို့ ဂိုတ်ရနှင့် ပရဝရတို့ပါဝင်သော သူမ၏ မျိုးရိုးကို သိရှိပြီးနောက်၊ မှန်ကန်စွာ စိစစ်ထားသော ဘိုးဘွားအခြေခံပေါ်တွင် သန့်စင်ကర్మကို ဆက်လက်ပြုလုပ်ရမည်။
Verse 4
प्रष्टव्या च ततो माता तस्याश्चापि च या भवेत् । जननी चापि प्रष्टव्या तस्याश्चापि च या भवेत्
ထို့နောက် သူမ၏ အမိကို မေးရမည်၊ ထို့ပြင် သူမ၏ အမိ၏ အမိ (အဖွား) ကိုလည်း မေးရမည်။ ထိုနည်းတူ မိခင်ဘက် ဘိုးဘွားမိန်းမကိုလည်း မေးရမည်၊ ထို့ပြင် သူမ၏ အမိ၏ အမိကိုလည်း—ဤသို့ မိခင်ဘက် မျိုးရိုးကို ပူဇော်သန့်စင်ကర్మအတွက် သေချာစွာ စိစစ်ရမည်။
Verse 5
ज्ञातव्या सापि यत्नेन ब्राह्मणैः शुद्धि कर्मणि
သန့်စင်ကర్మကို ဆောင်ရွက်ရာတွင် ဘြာဟ္မဏတို့က သူမကိုလည်း ကြိုးစားအားထုတ်၍ သေချာစွာ အတည်ပြုသိရှိရမည်။
Verse 6
पिता पितामहश्चैव तथैव प्रपितामहः । शोधनीयाः प्रयत्नेन त्रयश्चैतेऽपि तस्य च
ဖခင်၊ အဖိုး၊ အဖိုးကြီး (အဖိုး၏အဖိုး) ဟူသော သုံးဦးကိုလည်း ထိုသူနှင့်ပတ်သက်၍ ကြိုးစားစွာ စိစစ်၍ သန့်စင်ရမည်။
Verse 7
तथा पितामहीपक्षे त्रय एते द्विजोत्तमाः । मातामहस्ततस्तस्य पिता तस्यापि यः पिता
ထို့အတူ မိခင်ဘက် အဖွားဘက်တွင်လည်း၊ အမြင့်မြတ်သော ဒွိဇတို့အထက်မြတ်သူရေ—ဤသုံးဦးကို စဉ်းစားရမည်။ မိခင်ဘက် အဖိုး၊ ထို့နောက် သူ၏ဖခင်၊ ထို့ဖခင်၏ဖခင်။
Verse 8
माता मातामही चैव तथैवान्या प्रपूर्विका । पितामह्याश्च या माता सापि शोध्या सभर्तृका
မိခင်၊ မိခင်ဘက် အဖွား၊ ထို့အပြင် အရင်က အမျိုးသမီးဘိုးဘွားတစ်ဦးလည်း; ထို့ပြင် ဖခင်ဘက် အဖွား၏ မိခင်ကိုလည်း သူမ၏ခင်ပွန်းနှင့်အတူ သန့်စင်ရမည်။
Verse 9
एवं शाखाऽगमं ज्ञात्वा तस्य सर्वं यथाक्रमम् । मूलवंशादधिष्ठानं न्यग्रोधस्येव सर्वतः
ဤသို့ မျိုးရိုး၏ ခွဲခက်လာမှုကို အစဉ်လိုက် သိမြင်ပြီးနောက်၊ အမြစ်မျိုးရိုးပေါ်တွင် အခြေခံတည်စေသင့်သည်—အမြစ်မှ အရပ်ရပ်သို့ ထောက်တိုင်များ ပြန့်နှံ့သည့် ညောင်ပင်ကဲ့သို့။
Verse 10
ततः शुद्धिः प्रदातव्या सिन्दूरति लकेन तु । चातुश्चरणमंत्रैश्च दत्त्वाशीर्वचनं क्रमात्
ထို့နောက် စင်ဒူရ (အနီရောင်တိလက) အမှတ်ဖြင့် သန့်စင်ခြင်းကို ပေးရမည်။ ထို့ပြင် လေးပဒ (စတု-ပါဒ) မန္တရများဖြင့် အစဉ်လိုက် ကောင်းချီးစကားများ ပေးရမည်။
Verse 11
ततो वाच्यं नृपश्रेष्ठ मध्यस्थेन तदग्रतः । दत्त्वा तालत्रयं राजञ्छुद्धोऽयं नागरो द्विजः । सामान्यपदयोग्यश्च संजातः सांप्रतं द्विजः
ထို့နောက် မင်းမြတ်ကြီး၊ အလယ်ခံသူသည် မင်းရှေ့တွင် ကြေညာရမည်— «မင်းကြီး၊ တာလ သုံးခုကို ပေးလှူပြီးနောက် ဤ နာဂရ ဗြာဟ္မဏသည် သန့်စင်သွားပြီ၊ ယခုတော့ နှစ်ကြိမ်မွေးသူတို့၏ သာမန်အဆင့်အတန်းနှင့် ရပ်တည်မှုအတွက် သင့်လျော်လာပြီ»။
Verse 12
ततोऽग्निशरणं गत्वा संतर्प्य च हुताशनम् । पञ्चवक्त्रेण मंत्रेण दत्त्वा पूर्णाहुतिं ततः । विप्रेभ्यो दक्षिणां दद्यात्स्वशक्त्या भोजनान्विताम्
ထို့နောက် မီး၏အာရုံသို့ ခိုလှုံသွား၍ သန့်ရှင်းသော အဂ္နိကို စိတ်တော်ကျအောင် ပြုလုပ်ရမည်။ ပဉ္စဝက္တရ မန္တရဖြင့် ပူဏ္ဏာဟုတိ (အပြည့်အဝ အဟုတိ) ကို ဆက်ကပ်ပြီးနောက် မိမိစွမ်းအားအတိုင်း ဗြာဟ္မဏများအား ဒက္ခိဏာကို အစာအဟာရနှင့်အတူ ပေးလှူရမည်။
Verse 13
सिन्दूरतिलके जाते ब्रह्माग्रे द्विजवाक्यतः । पितॄणां जायते तुष्टिर्वंशो नोऽद्य प्रतिष्ठि तः
ဒွိဇ (ဗြာဟ္မဏ) များ၏ စကားအတိုင်း ဗြဟ္မာရှေ့တွင် စင်ဒူရ-တီလကကို လိမ်းသတ်မှတ်သောအခါ ပိတೃများသည် ကျေနပ်တော်မူကြပြီး ယနေ့မှစ၍ ကျွန်ုပ်တို့၏ မျိုးရိုးသည် ခိုင်မြဲစွာ တည်ထောင်လေသည်။
Verse 14
यस्य नो जायते शुद्धिः शाखाभिर्मूलवंशगा । निग्रहस्तस्य कर्तव्यो द्विजार्हो द्विजसत्तमैः
အကယ်၍ မူလမျိုးရိုးသို့ ပြန်လည်ချိတ်ဆက်သော မျိုးခွဲလိုင်းများဖြင့် သူ၏ သန့်စင်မှု မတည်မြဲနိုင်လျှင်၊ နှစ်ကြိမ်မွေးသူတို့အနက် အမြင့်မြတ်ဆုံးများက ဗြာဟ္မဏအရည်အချင်းနှင့် သင့်တော်သကဲ့သို့ သူ့အပေါ် စည်းကမ်းထိန်းချုပ်မှုကို ချမှတ်ရမည်။
Verse 15
यथा नान्यो हि जायेत शुद्धि स्तस्य प्रकल्पिता । एवं संशोधितो विप्रः श्राद्धार्हो जायते ततः
အခြားသံသယ မပေါ်ပေါက်စေရန် သူ့အတွက် သန့်စင်ခြင်းကို သင့်တော်စွာ သတ်မှတ်ထားသည်။ ထို့ကြောင့် ဗြာဟ္မဏသည် မှန်ကန်စွာ သန့်စင်ပြီးနောက် သြရဒ္ဓ (śrāddha) ပွဲများတွင် လက်ခံရယူရန်နှင့် ဆောင်ရွက်ပေးရန် အရည်အချင်းပြည့်မီလာသည်။
Verse 16
अपि चाष्टकुलोत्पन्नः सामान्यः किं पुनर्हि यः । अशुद्धेन तु विप्रेण यः श्राद्धा द्यं करोति हि । तस्य भस्महुतं यद्वत्सर्वं तज्जायते वृथा
မျိုးရိုးដ៏မြင့်မြတ်သော မျိုးနွယ်ရှစ်ပါး၌ ဖြစ်တည်သော်လည်း မသန့်ရှင်းသော ပုဏ္ဏားသည် ဘိုးဘွားကန်တော့ပွဲ (Sraddha) ကို ပြုလုပ်ပါက ပြာပုံထဲသို့ ပူဇော်သကဲ့သို့ အလုံးစုံ အချည်းနှီးဖြစ်လိမ့်မည်။
Verse 17
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन शोध्योऽयं नागरो द्विजः । स्वस्थानस्य विशुद्ध्यर्थं तथैव स्वकु लस्य च
ထို့ကြောင့် ဤ နာဂရပုဏ္ဏားကို မိမိနေရပ်ဌာန၏ ပြီးပြည့်စုံသော သန့်ရှင်းမှုအတွက်လည်းကောင်း၊ မိမိမျိုးရိုး ၏ သန့်ရှင်းစင်ကြယ်မှုအတွက်လည်းကောင်း အစွမ်းကုန် ကြိုးစား၍ သန့်စင်စေသင့်သည်။
Verse 203
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये नागरविशुद्धिप्रकारवर्णनंनाम त्र्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः
ဤသို့ဖြင့် အထွတ်အမြတ်ထားရာ Skanda Mahāpurāṇa ကျမ်း၊ Ekāśītisāhasrī Saṃhitā တွင်၊ ဆဋ္ဌမမြောက် Nāgara-khaṇḍa၊ Hāṭakeśvara နယ်မြေ၏ Māhātmya ၌ “Nāgara သန့်စင်ခြင်း နည်းလမ်းများ ဖော်ပြချက်” ဟု အမည်ပေးထားသော အခန်းကြီး နှစ်ရာ့သုံးခန်း ပြီးဆုံးပါသည်။