Adhyaya 180
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 180

Adhyaya 180

အধ্যာယ ၁၈၀ တွင် သာသနာရေးနှင့် ယဇ္ဈပွဲဆိုင်ရာ မေးမြန်းဆွေးနွေးမှုကို ဖော်ပြသည်။ ရှင်တော်များက သုတကို “သန့်ရှင်းသော ကွင်းပြင်၌ ဘြဟ္မာပြုလုပ်သော အံ့ဖွယ် ယဇ္ဈ” အကြောင်း မေးကြသည်—ဘယ်ဒေဝတাকে ပူဇော်သနည်း၊ ဘယ်သူက ဘယ်ယဇ္ဈပုရောဟိတ်ရာထူးကို ထမ်းဆောင်သနည်း၊ ဒက္ခိဏာ (dakṣiṇā) ကို ဘာပေးသနည်း၊ အဓွရျုနှင့် အခြားလုပ်ငန်းရှင်များကို မည်သို့ ခန့်အပ်သနည်းဟု မေးမြန်းကြသည်။ သုတက အစီအစဉ်တကျ ပြင်ဆင်ပုံကို ရှင်းပြ၍ ဖြေကြားသည်။ အင်ဒြာနှင့် သမ္ဘု (ရှီဝ) တို့သည် ဒေဝတအဖွဲ့အစည်းများနှင့်အတူ ကူညီရန် ရောက်လာကြပြီး ဘြဟ္မာက ဧည့်ခံပူဇော်ကာ တာဝန်များ ခွဲဝေသတ်မှတ်သည်။ ဝိශ්ဝကರ್ಮန်ကို ယဇ္ဈမဏ္ဍပနှင့် အစိတ်အပိုင်းများ—မယားခန်း၊ ဝေဒီ/ပလ္လင်၊ မီးအိုးတွင်းများ၊ ပစ္စည်းကိရိယာနှင့် ခွက်များ၊ ယူပ (yūpa) တိုင်များ၊ ချက်ပြုတ်မြောင်းများ၊ အုတ်တန်းစီမံကိန်းကြီးများ—နှင့် ရွှေဖြင့်လုပ်သော ပုရုရှ (hiraṇmaya puruṣa) ကို တည်ဆောက်ရန် အမိန့်ပေးသည်။ ဗြဟස්ပတိကို အရည်အချင်းပြည့်ဝသော ပုရောဟိတ် ၁၆ ယောက်ကို ခေါ်ဆောင်ရန် တာဝန်ပေးပြီး ဘြဟ္မာက ကိုယ်တိုင် စိစစ်ကာ ခန့်အပ်သည်။ နောက်ဆုံးတွင် ṛtvij ၁၆ ယောက်၏ အမည်နှင့် hotṛ, adhvaryu, udgātṛ, agnīdhra, brahmā စသည့် ရာထူးများကို စာရင်းပြုဖော်ပြပြီး၊ ဘြဟ္မာက ဒိက္ခာ (dīkṣā) နှင့် ယဇ္ဈလုပ်ငန်း စတင်ရန် သူတို့၏ ကူညီထောက်ပံ့မှုကို ဂုဏ်ပြုစွာ တောင်းခံသည်။

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । अत्यद्भुतमिदं सूत यत्त्वया समुदाहृतम् । ब्रह्मणा यत्कृतो यज्ञस्तत्र क्षेत्रे महात्मना

ရိရှီတို့က ဆိုကြသည်—«အို စူတ၊ သင်က ပြောကြားသမျှသည် အလွန်အံ့ဩဖွယ် ဖြစ်၏။ မဟာစိတ်ဓာတ်ရှိသော ဗြဟ္မာသည် ထိုသန့်ရှင်းသော က္ෂೇತ್ರ၌ ယဇ္ဈနာကို ပြုလုပ်ခဲ့သည်ဟူသည်»။

Verse 2

अग्निष्टोमादयो यज्ञा ये वर्तन्ते धरातले । यष्टव्यस्तेषु यज्ञेषु स एव हि सुरेश्वरः

မြေပြင်ပေါ်၌ ကျင်းပနေသော အဂ္နိဋ္ဌောမ စသော ယဇ္ဉများအနက်၊ ထိုယဇ္ဉများကို အမှန်တကယ် ဆောင်ရွက်သင့်သူမှာ ဒေဝတို့၏ အရှင်တော် ထိုတော်တည်း ဖြစ်၏။

Verse 3

तेनैव यजता तत्र को हीष्टः प्रब्रवीहि नः । ऋत्विजः के स्थितास्तत्र यैस्तत्कर्म मखोद्भवम् । तत्प्रत्यक्षे कृतं सर्वमेतन्नः कौतुकं परम्

ထိုနေရာ၌ သူတော်တည်းက ယဇ္ဉကို ဆောင်ရွက်နေစဉ်၊ အဓိက ပူဇော်ခံရသော ဒေဝတော်သည် မည်သူနည်း—ကျွန်ုပ်တို့အား ပြောပြပါ။ ထိုမခ (ယဇ္ဉ) မှ ပေါ်ပေါက်သော ယဇ္ဉကမ္မကို ဆောင်ရွက်စေသော ရ္တဗိဇ် (ṛtvij) ပုရောဟိတ်တို့သည် မည်သူတို့နည်း။ အရာအားလုံးကို မျက်မြင်တော်မူသကဲ့သို့ ပြုလုပ်ခဲ့ကြသည်—ဤသည်မှာ ကျွန်ုပ်တို့၏ အကြီးမားဆုံး အံ့ဩခြင်း ဖြစ်၏။

Verse 4

का चैव दक्षिणा दत्ता तेन तेषां द्विजन्मनाम् । कोऽध्वर्युर्विहितस्तत्र येन तद्यजनं कृतम्

ထို့ပြင် သူတော်က ထိုဒွိဇဇန్మ (နှစ်ကြိမ်မွေး) ပုရောဟိတ်တို့အား ဒက္ခိဏာ (dakṣiṇā) အဖြစ် မည်သို့သော အခကြေးငွေ/လက်ဆောင်ကို ပေးအပ်ခဲ့သနည်း။ ထိုနေရာ၌ ယဇ္ဉကို စည်းကမ်းတကျ ဆောင်ရွက်စေသော အဓွရျု (Adhvaryu) အဖြစ် မည်သူကို ခန့်အပ်ခဲ့သနည်း။

Verse 5

को होता कश्च वाऽग्नीध्रः को ब्रह्मा तत्र संस्थितः । उद्गाता कः स्थितस्तत्र ह्याचार्यो यज्ञकर्मणि

ဟောတೃ (Hotṛ) သည် မည်သူနည်း၊ အဂ္နီဓြ (Agnīdhra) သည် မည်သူနည်း။ ထိုနေရာ၌ ဘြဟ္မာ (Brahmā) အဖြစ် ထိုင်နေသော စောင့်ကြည့်ပုရောဟိတ်သည် မည်သူနည်း။ ထို့ပြင် ဥဒ္ဂာတೃ (Udgātṛ) အဖြစ် ရပ်နေသူ—အမှန်တကယ် ယဇ္ဉကမ္မ၌ အာစာရျ (ācārya) သည် မည်သူနည်း။

Verse 6

सूत उवाच । अहं वः कीर्तयिष्यामि सर्वं यज्ञस्य संभवम् । वृत्तांतं यच्च तत्रस्थ माश्चर्यं द्विजपुंगवाः

စူတက ပြောသည်—«အို ဒွိဇတို့အနက် အမြတ်ဆုံးတို့၊ ထိုယဇ္ဉ၏ ဖြစ်ပေါ်လာပုံနှင့် အစဉ်အလာတစ်လျှောက်လုံးကိုလည်းကောင်း၊ ထိုနေရာ၌ ဖြစ်ပွားခဲ့သော အံ့ဩဖွယ် အဖြစ်အပျက်၏ အကြောင်းအရာကိုလည်းကောင်း၊ ငါသည် သင်တို့အား အပြည့်အစုံ ပြန်လည်ဖော်ပြမည်။»

Verse 7

ये सदस्याः स्थितास्तत्र ऋत्विजश्च द्विजोत्तमाः । दक्षिणा याः प्रदत्ताश्च तेभ्यस्तेन महात्मना

ထိုနေရာ၌ ရှိနေသော ယဇ္ဉာအစည်းအဝေးဝင်များ၊ ပူဇော်ပွဲကို ဆောင်ရွက်သော ရိတ္ဝိဇ်များနှင့် ဒွိဇအထက်မြတ်တို့အား မဟာအတ္မာသည် ပေးအပ်ထားသော ဒက္ခိဏာ (ယဇ္ဉာအလှူ) ကို ချီးမြှင့်ပေး하였다။

Verse 8

यजता देवदेवेन ब्रह्मणाऽमिततेजसा । यज्ञकामं चतुर्वक्त्रं ज्ञात्वा देवः शतक्रतुः

တန်ခိုးအလွန်မိုက်မဲသော ဒေဝဒေဝ ဘြဟ္မာသည် ယဇ္ဉာကို ဆောင်ရွက်နေစဉ်—မျက်နှာလေးပါးရှိသူသည် ယဇ္ဉာကို ပြီးမြောက်လိုကြောင်း သိမြင်၍—ရာပွဲရှင် (သတကရတု) အိန္ဒြာသည် သတိပြု၍ တုံ့ပြန်လာ하였다။

Verse 9

सर्वैः सुरगणैः सार्धं साहाय्यार्थमुपागतः । तथा च भगवाञ्छंभुः सर्वदेवगणैः सह

အကူအညီပေးရန်အတွက် နတ်အစုအဝေးအားလုံးနှင့်အတူ သူသည် ရောက်လာ하였다။ ထိုနည်းတူပင် ဘဂဝန် သမ္ဘု (ရှီဝ) လည်း နတ်တော်အစုအဝေးတစ်ရပ်လုံးနှင့်အတူ ကြွလာ하였다။

Verse 10

तान्दृष्ट्वाऽभ्यागतान्ब्रह्मा मर्त्यधर्मसमाश्रितान् । प्रोवाच विनयोपेतः कृतांजलिपुटः स्थितः

သူတို့ ရောက်လာသည်ကို မြင်သောအခါ ဘြဟ္မာသည် လူလောက၏ ယဉ်ကျေးသဘောတရားကို လိုက်နာကာ၊ လက်အုပ်ချီ၍ ရပ်နေပြီး နိမ့်ချစွာ ပြောဆို하였다။

Verse 11

स्वागतं वः सुरश्रेष्ठाः प्रसादः क्रियतां मम । निविश्यतां यथान्यायं स्थानेषु रुचिरेषु च

နတ်အထက်မြတ်တို့အေ၊ သင်တို့အား ကြိုဆိုပါ၏။ ကျွန်ုပ်အပေါ် ကရုဏာပြုပါ။ သင့်တော်သလို အစဉ်အလာအတိုင်း လှပသော နေရာများ၌ ထိုင်နေကြပါစေ။

Verse 12

धन्योऽस्म्यनुगृहीतोऽस्मि यद्यूयं स्वयमागताः । मंत्राहूता यथा कृच्छ्रात्सर्वसत्रेषु गच्छथ

ငါသည် ကံကောင်းမြတ်နိုးသူ ဖြစ်၏၊ အနုဂ्रहရရှိသူ ဖြစ်၏၊ သင်တို့သည် မန္တရမခေါ်ဘဲ ကိုယ်တိုင်လာကြသဖြင့်။ အခြား မဟာယဇ္ဉပွဲများတွင်တော့ မန္တရဖြင့် ခေါ်မှသာ၊ ထို့ပြင် ခက်ခဲစွာ သွားကြ၏။

Verse 13

देवा ऊचुः । येन यच्चात्र कर्तव्यं तच्छीघ्रं वद पद्मज । यज्ञे तव महाभाग तस्य तत्त्वं समादिश

ဒေဝတားတို့က ပြောကြသည်– «ပဒ္မဇ (ကြာပန်းမွေး) အို၊ ဤနေရာ၌ လုပ်ဆောင်ရမည့် တာဝန်တစ်ခုချင်းစီကို မည်သူက မည်သို့ လုပ်ရမည်ကို မြန်မြန် ပြောပါ။ မဟာကံကောင်းသူအို၊ သင်၏ ယဇ္ဉ၏ အမှန်တရားနှင့် နည်းလမ်းကို ငါတို့အား ညွှန်ကြားပါ»။

Verse 14

ब्रह्मोवाच । विश्वकर्मन्द्रुतं गच्छ यज्ञमण्डपसिद्धये । पत्नीशालां ततश्चैव यज्ञवेदीस्तथैव च

ဗြဟ္မာက ပြောသည်– «ဝိශ්ဝကర్మန် အို၊ ယဇ္ဉမဏ္ဍပ ပြည့်စုံအောင် ချက်ချင်း သွားလော့။ ထို့နောက် ယဇ္ဉပြုသူ၏ ဇနီးအတွက် ပတ္နီရှာလာကိုလည်း၊ ယဇ္ဉဝေဒီများကိုလည်း ပြုလုပ်လော့»။

Verse 15

कुण्डानि चैव सर्वाणि यथास्थानेषु कारय । यज्ञपात्राणि सर्वाणि ग्रहाश्च चमसास्तथा

«မီးကွန်ဒ်များအားလုံးကို သင့်တော်ရာနေရာများတွင် ပြုလုပ်စေ။ ထို့ပြင် ယဇ္ဉပစ္စည်းအိုးခွက်များအားလုံးကို—ဂြဟ (graha) များနှင့် ခွက်/လောင်းဇွန်း (camasā) များပါ—ပြင်ဆင်စေ»။

Verse 16

यूपाश्च यत्प्रमाणेन कर्तव्याः सचषालकाः । पचनार्थं तथा गर्ताः कर्तव्या यत्प्रमाणतः

«ယူပ (yūpa) ယဇ္ဉတိုင်များကို သတ်မှတ်ထားသော အတိုင်းအတာအရ၊ အစိတ်အပိုင်းတပ်ဆင်ပစ္စည်းများနှင့်အတူ ပြုလုပ်စေ။ ထို့အတူ ချက်ပြုတ်ရန် မြေတွင်းများကိုလည်း သင့်တော်သော စံနှုန်းအတိုင်း ပြုလုပ်စေ»။

Verse 17

इष्टिकानां सहस्राणि दश चाष्टशतानि च । कर्तव्यानि त्वया शीघ्रं चयनानीति सत्वरम्

အုတ်တစ်သောင်းနှင့် ထပ်မံ၍ ရှစ်ရာကိုလည်း သင်သည် အလျင်အမြန် ပြုလုပ်ရမည်—ယဇ်ပလ္လင်တင်ရန် ချက်ချင်း စီစဉ်လော့။

Verse 18

तथा हिरण्मयश्चापि पुरुषः कार्य एव हि । तथेत्युक्ता ततस्त्वष्टा शीघ्राच्छीघ्रतरं ययौ

ထို့ပြင် ရွှေဖြင့် ပြုလုပ်သော လူရုပ်တစ်ရုပ်ကိုလည်း မဖြစ်မနေ ပြုလုပ်ရမည်။ ထိုသို့ အမိန့်ရသော် တ္ဝஷ္ဋೃ (နတ်သမား) က “အဲဒီအတိုင်း” ဟုဆိုကာ အလွန်အမြန် ထွက်ခွာသွား၏။

Verse 19

ततस्तु पद्मजः प्राह देवाचार्यं बृह स्पतिम् । बृहस्पते त्वमानीहि यज्ञार्हानृत्विजोऽखिलान्

ထို့နောက် ပဒ္မဇ (ဗြဟ္မာ) သည် နတ်တို့၏ ဆရာ ဘృဟஸ္ပတိ ကို မိန့်ကြား၍—“အို ဘృဟஸ္ပတိ၊ ဤယဇ်ပူဇာနှင့် သင့်တော်သော အမှုထမ်း ရွတ်ဝိဇ် အားလုံးကို ဤနေရာသို့ ခေါ်ဆောင်လာလော့” ဟုဆို၏။

Verse 20

यावत्षोडशसंख्याश्च नान्यस्यैतद्धि युज्यते । त्वया शक्र सदा कार्या शुश्रूषा च द्विजन्मनाम्

“သူတို့သည် ဆယ့်ခြောက်ဦး ဖြစ်ရမည်၊ အခြားစီမံကိန်းမည်သည့်အရာမျှ မသင့်တော်။ ထို့ပြင် အို သက္ကရ (အိန္ဒြာ)၊ သင်သည် ဒွိဇ (နှစ်ကြိမ်မွေး) များကို အမြဲတမ်း သေချာစွာ ဝန်ဆောင်ရမည်” ဟုဆို၏။

Verse 21

हस्तपादावमर्द्दश्च श्रांतानां पृष्ठमर्द्दनम् । धनाध्यक्ष त्वया देया दक्षिणा कालसंभवा

“ပင်ပန်းသူတို့၏ လက်နှင့် ခြေကို နှိပ်နယ်ပေး၍ ကျောကိုလည်း ပွတ်သပ်ပေးလော့။ ထို့ပြင် အို ဓနအဓ್ಯಕ್ಷ (ငွေကြေးထိန်း)၊ အချိန်တော်တန်ခါ၌ ဒက္ခိဏာ (ယဇ်ခ) ကို သင်ပေးရမည်” ဟုဆို၏။

Verse 22

सुवस्त्राणि हिरण्यं च तथान्यद्वापि वांछितम् । त्वया विष्णो सदा कार्यं कृत्याकृत्यपरीक्षणम्

ကောင်းမွန်သောအဝတ်အစားများနှင့် ရွှေကိုလည်းကောင်း၊ လိုအပ်သမျှကိုလည်းကောင်း ပေးအပ်ပါ။ အို ဗိဿဏု၊ အမြဲတမ်း လုပ်သင့်သောအရာနှင့် မလုပ်သင့်သောအရာကို စိစစ်ကြည့်ရှုရမည်။

Verse 23

युक्तं कृतमथो नैव सावधानेन सर्वदा । लोकपालाश्च ये सर्वे रक्षंतु सकला दिशः । भूतप्रेतपिशाचानां प्रवेशं राक्षसोद्भवम्

မသင့်တော်သဖြင့် မည်သည့်အရာမျှ မလုပ်စေကြနှင့်; အမြဲတမ်း သတိထားကြလော့။ လောကကိုကာကွယ်သော အုပ်ထိန်းသူတို့အားလုံးသည် အရပ်အနှံ့ကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်၍ ဘူတ၊ ပရေတ၊ ပိသာချာတို့—ရက္ခသအင်အားမှ ပေါ်ထွန်းသူတို့—ဝင်ရောက်ခြင်းကို တားဆီးပါစေ။

Verse 24

यो यं कामयते कामं किंचिद्वस्त्रं धनं च वा । विचार्य तस्य तद्देयं सर्वयज्ञाधिपेन तु

မည်သူမဆို ဆန္ဒတစ်စုံတစ်ရာ—အဝတ်အစားတစ်စိတ်တစ်ပိုင်းဖြစ်စေ၊ ငွေကြေးဥစ္စာဖြစ်စေ—လိုလားပါက၊ သေချာစွာ စိစစ်ပြီးနောက် ယဇ္ဉာအားလုံးကို အုပ်စိုးသော သခင်က ထိုအရာကို သူ့အား ပေးအပ်ပါစေ။

Verse 25

आदित्या वसवो रुद्रा विश्वेदेवा मरुद्गणाः । भवंतु परिवेष्टारो भोक्तुकामजनस्य च

အာဒိတျယများ၊ ဝသုများ၊ ရုဒြများ၊ ဝိශ්ဝေဒေဝများနှင့် မရုတ်တပ်စုတို့သည် အားလုံး၊ စားသုံးလိုသောသူတို့အတွက် ဝိုင်းဝန်းကူညီသော အမှုထမ်းများအဖြစ် ရှိပါစေ။

Verse 26

एतस्मिन्नंतरे प्राप्तो विश्वकर्मा त्वरान्वितः । अब्रवीत्पंकजभवं संसिद्धो यज्ञमण्डपः

ထိုအချိန်အတွင်း ဝိශ්ဝကರ್ಮာသည် အလျင်အမြန် ရောက်လာပြီး ပန်းကန်မွေးဖွားသူ (ဗြဟ္မာ) ထံသို့ ပြောသည်—“ယဇ္ဉမဏ္ဍပသည် ပြည့်စုံစွာ ပြင်ဆင်ပြီးပါပြီ” ဟု။

Verse 27

सर्वमन्यत्समादिष्टं यत्त्वयोक्तं चतुर्मुख

အို မျက်နှာလေးပါးရှင်၊ သင်မိန့်ကြားညွှန်ပြသမျှအတိုင်း အခြားအရာအားလုံးလည်း စီမံပြီးစီးထားပါပြီ။

Verse 28

ततो बृहस्पतिः प्राह समभ्येत्य पितामहम् । समानीता मया देव ब्राह्मणा यज्ञकर्मणि

ထို့နောက် ဘృဟစ್ಪတိသည် ပိတామဟ (ဗြဟ္မာ) ထံသို့ ချဉ်းကပ်ကာ ဆို၏— «အို ဘုရားသခင်၊ ယဇ్ఞကိစ္စအတွက် ဗြာဟ္မဏများကို ကျွန်ုပ် ခေါ်ဆောင်လာပါပြီ»။

Verse 29

विप्राः षोडशसंख्याश्च ऋत्विक्कर्मणि योजय । स्वयं परीक्ष्य देवेश यज्ञकर्मप्रसिद्धये

«ဗြာဟ္မဏတို့ကို ဆယ့်ခြောက်ဦးအရေအတွက်ဖြင့် ऋत्विज (အမှုထမ်းပူဇော်ဆရာ) တာဝန်များတွင် ခန့်အပ်ပါ။ ဒေဝတို့၏အရှင်၊ ယဇ్ఞကိစ္စ အောင်မြင်စေရန် သင်ကိုယ်တိုင် စိစစ်တော်မူပါ»။

Verse 30

ततो ब्रह्मा स्वयं दृष्ट्वा तान्परीक्ष्य प्रयत्नतः । ऋत्विक्त्वे च नियोज्याथ ततश्चक्रे तदर्हणम्

ထို့နောက် ဗြဟ္မာသည် သူတို့ကို ကိုယ်တိုင်ကြည့်ရှု၍ အလွန်ဂရုစိုက်ကာ စိစစ်တော်မူ၏။ ထို့ပြင် သူတို့ကို ऋत्विज အဖြစ် ခန့်အပ်ပြီးနောက် သင့်လျော်သော ဂုဏ်ပြုပူဇော်မှုကို ပြုတော်မူ၏။

Verse 31

ऋषय ऊचुः । ऋत्विजां चैव सर्वेषां सूत नामानि कीर्तय । येन यो विहितस्तत्र पदार्थः सूत तं वद

ရိရှီတို့က ဆိုကြ၏— «အို စူတ၊ ऋत्विज အားလုံး၏ အမည်များကို ရွတ်ဆိုပါ။ ထို့ပြင် အို စူတ၊ ထိုနေရာ၌ မည်သူ့ကို မည်သည့် တာဝန်နှင့် အခန်းကဏ္ဍ ခန့်အပ်ထားသနည်း ဆိုသည်ကို ပြောပြပါ»။

Verse 32

सूत उवाच । भृगुर्हौत्रे ततस्तेन वृतो ब्राह्मणसत्तमाः । मैत्रावरुणसंज्ञस्तु तथैव च्यवनो मुनिः

သုတက ပြော၏။ ဟောတೃ (Hotṛ) အမှုအရာအတွက် ဗြိဂုကို ဗြာဟ္မဏအထက်မြတ်တို့အနက် အကောင်းဆုံးအဖြစ် ရွေးချယ်တင်မြှောက်하였다။ မૈထ္ရာဝရုဏ (Maitrāvaruṇa) အခန်းကဏ္ဍအတွက်လည်း မုနိ ချျဝန (Cyavana) ကို ထိုနည်းတူ ခန့်အပ်하였다။

Verse 33

अच्छावाको मरीचिश्च ग्रावस्तुद्गालवो मुनिः । पुलस्त्यश्च तथा ऽध्वर्युः प्रस्थातात्रिश्च संस्थितः

“မရီချိ မုနိသည် အချ္ချာဝာက (Acchāvāka) အဖြစ် ဆောင်ရွက်하였다။ ဂာလဝ မုနိသည် ဂြာဝස්တုတ် (Grāvastut) ဖြစ်하였다။ ပုလස්တျသည် အဓ္ဝရျု (Adhvaryu) ဖြစ်၍၊ အတြိကို ပရස්ထာတೃ (Prasthātṛ) အဖြစ် တည်ထောင်하였다။”

Verse 34

तत्र रैभ्यो मुनिर्नेष्टा तत्रोन्नेता सनातनः । ब्रह्मा च नारदो गर्गो ब्राह्मणाच्छंसिरेव च

ထိုနေရာ၌ ရိုင်ဘျ မုနိသည် နေෂ္ဋೃ (Neṣṭṛ) ယဇ္ဉပုရောဟိတ်အဖြစ် ဆောင်ရွက်하였다။ ထိုနေရာ၌ပင် စနာတနသည် အုန္နေတೃ (Unnetṛ) အဖြစ် လုပ်ဆောင်하였다။ ထို့ပြင် ဘြဟ္မာတော်ကိုယ်တိုင်၊ နာရဒနှင့် ဂရ္ဂတို့နှင့်အတူ၊ ဘြာဟ္မဏာချံစင် (Brāhmaṇācchaṃsin) ပုရောဟိတ်လည်း ရှိနေ၍ ခန့်အပ်ထား하였다။

Verse 35

आग्नीध्रश्च भरद्वाजो होता पाराशरस्तथा । तथैव तत्र क्षेत्रे च उद्गाता गोभिलो मुनिः

“ဘရဒ္ဝာဇသည် အာဂ္နီဓြ (Āgnīdhra) အဖြစ် ဆောင်ရွက်하였다။ ထိုနည်းတူ ပါရာရှရသည် ဟောတೃ (Hotṛ) ဖြစ်하였다။ ထိုပူဇော်ရာ သန့်ရှင်းသော က్షೇತ್ರ၌ မုနိ ဂိုဘ္ဟိလသည် ဥဒ္ဂာတೃ (Udgātṛ) ဖြစ်လာ하였다။”

Verse 36

तथैव कौथुमो जज्ञे प्रस्तौता यज्ञकर्मणि । शांडिल्यः प्रतिहर्त्ता च सुब्रह्मण्यस्तथांगिराः

“ထိုနည်းတူ ကೌထုမ (Kauthuma) သည် ယဇ္ဉကర్మ၌ ပရස්တောတೃ (Prastotṛ) အဖြစ် ဖြစ်ပေါ်လာ하였다။ ရှာဏ္ဍိလျသည် ပရတိဟర్తೃ (Pratihartṛ) ဖြစ်ပြီး၊ အင်္ဂိရသ်သည်လည်း စုဗြဟ္မဏျ (Subrahmaṇya) ပုရောဟိတ်အဖြစ် ဆောင်ရွက်하였다။”

Verse 37

तस्य यज्ञस्य सिद्ध्यर्थमित्येते षोडशर्त्विजः । वस्त्राभरणशोभाढ्या विनयेन कृताश्च ते

ထိုယဇ္ဉ၏ အောင်မြင်စွာ ပြီးမြောက်စေရန်အတွက် ဤအဓိက ရ္တဝိဇ် (ṛtvij) ဆယ့်ခြောက်ဦးကို ခန့်အပ်ခဲ့ကြသည်—အဝတ်အစားကောင်းနှင့် အလှဆင်ပစ္စည်းများဖြင့် တောက်ပလှပ၍၊ ယဉ်ကျေးသိမ်မွေ့သော ဝိနယဖြင့် ပြည့်စုံကြ၏။

Verse 38

ततः कृत्वा स्वयं ब्रह्मा सर्वेषामर्हणक्रियाम् । गृह्योक्तेन विधानेन ततः प्रोवाच सादरम्

ထို့နောက် ဘြဟ္မာသည် ကိုယ်တိုင်ပင် ဂೃಹ္ယ (Gṛhya) ထုံးတမ်းအတိုင်း သင်ကြားထားသော နည်းလမ်းဖြင့် သူတို့အားလုံးကို အရဟဏ (အလေးအမြတ်ပြု) ပူဇော်ပွဲကို ဆောင်ရွက်ပြီး၊ ထို့နောက် လေးစားစိတ်ပြည့်ဝစွာ သူတို့အား မိန့်ကြားလေ၏။

Verse 39

एषोऽह शरणं प्राप्तो युष्माकं द्विजसत्तमाः । अनुगृह्णीत मां सर्वे दीक्षायै यज्ञकर्मणः

«အို ဒွိဇသတ္တမတို့ (နှစ်ကြိမ်မွေးမြူသော အမြတ်ဆုံးတို့)၊ သင်တို့ထံ၌ ငါသည် ခိုလှုံရာကို ရောက်လာပြီ။ ယဇ္ဉကိစ္စအတွက် ဒိက္ခာ (dīkṣā) ကို ငါရရှိနိုင်စေရန် သင်တို့အားလုံးက ငါ့ကို ကရုဏာပြုကြပါ»။

Verse 180

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे ब्रह्मयज्ञोपाख्याने यज्ञमण्ड पप्राप्तब्राह्मणसत्कारपूर्वकर्त्विगादिस्थानयोजनापूर्वकाध्वरकर्मारंभोनामाशीत्युत्तरशततमोऽध्यायः

ဤသို့ဖြင့် သီရိ စ္ကန္ဒ မဟာပုရာဏ၏ အရှစ်သောင်းတစ်ထောင် ပုဒ်ပါသော သံဟိတာ၌၊ ဆဋ္ဌမစာအုပ် နာဂရခဏ္ဍတွင်၊ «ဘြဟ္မယဇ္ဉ» အုပ်ခန်းအတွင်းရှိ အခန်း (အဓ္ယာယ) တစ်ရာရှစ်ဆယ်မြောက်သည် ပြီးဆုံး၏—ယဇ္ဉမဏ္ဍပသို့ ရောက်လာသော ဘြာဟ္မဏတို့ကို စတကာရ (ဂုဏ်ပြု) ခြင်း၊ ṛtvij နှင့် အခြားသူတို့အတွက် ထိုင်ခုံနှင့် တာဝန်များ ချမှတ်ခြင်း၊ နှင့် အဓ္ဝရကర్మ (ယဇ္ဉကိစ္စ) စတင်ခြင်းကို ဖော်ပြထားသည်။