Adhyaya 150
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 150

Adhyaya 150

အခန်း ၁၅၀ တွင် စူတာက သာသနာရေးအကြောင်းအရာကို အစဉ်လိုက်တိတိကျကျ ပြောပြသည်။ ဒိုင်တျာတို့၏ ပုရောဟိတ်ဖြစ်သော သုကရသည် ဟာဋကေရှဝရနှင့် ဆက်နွယ်သော စိဒ္ဓိပေးရာ က္ෂೇತ್ರသို့ သွား၍ အထာဝဏိက-ရောဒြ မန္တရများဖြင့် ဟောမပြုကာ တြိဂံပုံ မီးကွင်းကို တည်ဆောက်သည်။ ထိုကိရိယာကြောင့် ကေလီရှဝရီ ဒေဝီ ပီတိဖြစ်၍ ပေါ်ထွန်းလာကာ ကိုယ်ကိုဖျက်ဆီးသည့် ပူဇော်သက္ကာများကို တားမြစ်ပြီး အကျိုးပြုသော ပရသဒ်သို့ ပြောင်းလဲပေးသည်။ သုကရက စစ်ပွဲတွင် သေဆုံးသွားသော ဒိုင်တျာများကို ပြန်လည်အသက်သွင်းပေးရန် တောင်းဆိုသည်။ ဒေဝီက မီးလောင်သွားသူများနှင့် ယောဂိနီတို့၏ ပါးစပ်ထဲ ဝင်သွားသည်ဟု ဆိုသူများအပါအဝင် အားလုံးကို ပြန်လည်ထမြောက်စေမည်ဟု ခွင့်ပြုကာ «အမృతဝတီ ဝိဒ္ယာ» ဟူသော ဗိဒ္ယာ-သက္တိကို ပေးသည်။ ထိုဗိဒ္ယာဖြင့် သေသူသည် ပြန်လည်ရှင်သန်နိုင်သည်။ သုကရက အန္ဓကအား သတင်းပို့၍ အဋ္ဌမီနှင့် စတုရ္ဒသီနေ့များတွင် အထူးသဖြင့် မပြတ်မလပ် ဘက္တိဖြင့် ပူဇော်ရန် အကြံပေးသည်။ အမြင့်ဆုံး သက္တိသည် ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာကို ဖြန့်ကျက်နေသော်လည်း အင်အားဖြင့် မရနိုင်ဘဲ ဘက္တိဖြင့်သာ ရနိုင်ကြောင်းကိုလည်း ဖော်ပြသည်။ အန္ဓကက ယခင်က ဒေါသကြောင့် ပြုမိသမျှကို နောင်တရကာ ဒေဝီ၏ ဤရုပ်သဏ္ဍာန်ကို သမားတော်စိတ်ဖြင့် ဓ్యာနပြုသူနှင့် ရုပ်တုတည်ထောင်သူတို့အား စိတ်ကြိုက် စိဒ္ဓိရစေလိုကြောင်း တောင်းဆိုသည်။ ဒေဝီက တည်ထောင်သူအား မောက္ခ၊ အဋ္ဌမီ/စတုရ္ဒသီတွင် ပူဇော်သူအား စွဝဂ္ဂ၊ မြင်ရုံ သို့မဟုတ် ဓ്യာနပြုရုံဖြင့်ပင် ရာဇသုခကို ပေးမည်ဟု ကတိပြုသည်။ ဒေဝီ ပျောက်ကွယ်ပြီးနောက် သုကရက သေဆုံးသူ ဒိုင်တျာများကို ပြန်လည်အသက်သွင်းကာ အန္ဓကသည် အာဏာပြန်ရသည်။ နောက်ထပ် ရိုးရာတွင် ဗျာသမှ ဆင်းသက်သူတစ်ဦးက ထိုနေရာ၌ ဒေဝီကို တည်ထောင်ခဲ့သည်ဟု ဆိုသည်။ ဖလश्रုတိအရ ဤအခန်းကို ဖတ်ခြင်း/နားထောင်ခြင်းဖြင့် ကြီးမားသော ဒုက္ခမှ လွတ်ကင်းပြီး၊ အဋ္ဌမီနေ့တွင် နားထောင်သော ကျဆုံးမင်းသည် အတားအဆီးမရှိ ဘုရင်နိုင်ငံကို ပြန်ရကာ၊ စစ်ကာလတွင် နားထောင်လျှင် အောင်ပွဲရသည်။

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । शुक्रस्तस्य वचः श्रुत्वा चित्ते कृत्वा दयां ततः । हाटकेश्वरजं क्षेत्रं गत्वा सिद्धिप्रदायकम्

သုတက ပြောသည်။ သူ၏စကားကို ကြားပြီးနောက် သုက္ကရသည် စိတ်ထဲ၌ ကရုဏာပေါက်ကာ ထို့နောက် စိဒ္ဓိပေးသော ဟာဋကေရှွရ က္ෂೇತ್ರသို့ သွားလေ၏။

Verse 2

चकार विधिवद्धोमं स्वमांसेन हुताशने । मंत्रैराथर्वणै रौद्रैः कुण्डं कृत्वा त्रिकोणकम्

ထိုနေရာ၌ သူသည် ဓမ္မနည်းတကျ ဟိုးမကို ပြုလုပ်၍ မီးတောက်လောင်နေသော အဂ္နိထဲသို့ ကိုယ်၏အသားကို ပူဇော်လေ၏။ ထို့ပြင် ကြမ်းတမ်းသော အထာဝဏ မန္တရများဖြင့် တြိကိုဏ ကုဏ္ဍ (သုံးထောင့်မီးကန်) ကို ပြင်ဆင်လေ၏။

Verse 3

एवं संजुह्वतस्तस्य तेन वै विधिना तदा । यथा रुद्रेण संतुष्टा देवी केलीश्वरी तदा

ထိုနည်းလမ်းအတိုင်း ထိုအခါ သူသည် ဟုဝ်တော်မူသကဲ့သို့ ပူဇော်နေစဉ်၊ ဒေဝီ ကေလီရှွရီသည် ထိုခဏ၌ ပျော်ရွှင်နှစ်သက်လေ၏—ယခင်က ရုဒ္ရက စိတ်ကျေနပ်စေသကဲ့သို့ပင်။

Verse 4

तं प्रोवाच समेत्याशु शुक्रं दैत्यपुरोहितम् । मा त्वं भार्गवशार्दूल कुरु मांसपरिक्षयम्

ထို့နောက် နတ်မ ကေလီရှွရီသည် အလျင်အမြန် လာရောက်၍ ဒိုင်တျာတို့၏ ပုရောဟိတ် သုက္ကရအား ပြောလေ၏—“အို ဘာရ္ဂဝ မျိုး၏ ကျားကြီး၊ ကိုယ်၏အသားကို မပျက်စီးစေပါနှင့်။”

Verse 5

भाविताऽहं त्रिनेत्रेण तत्किं ब्रूहि करोमि ते

“သုံးမျက်စိရှင်၏ အာနုဘော်ဖြင့် ငါသည် အင်အားရရှိပြီးပြီ။ ထို့ကြောင့် ပြောပါ—သင့်အတွက် ငါ ဘာလုပ်ပေးရမည်နည်း။”

Verse 6

शुक्र उवाच । यथा रुद्रस्य साहाय्यं त्वयात्र विहितं शुभे । अंधकस्याऽपि कर्तव्यं तथैवैष वरो मम

သုက္ကရက ပြော၏ — «အို မင်္ဂလာရှိသူရေ၊ ဤနေရာ၌ ရုဒြာကို သင်ကူညီခဲ့သကဲ့သို့ အန္ဓကအတွက်လည်း ထိုနည်းတူ ပြုရမည်။ ဤသည်ပင် ငါ၏ အပေးအမြတ် (ဗရ) ဖြစ်သည်»။

Verse 7

ये केचिद्दानवा युद्धे भक्षिताश्च विनाशिताः । अस्य सैन्यस्य ते सर्वे पुनर्जीवंतु सत्वरम्

«စစ်ပွဲ၌ ဤတပ်၏ ဒာနဝများထဲမှ စားသောက်ခံရသူ သို့မဟုတ် ဖျက်ဆီးခံရသူ မည်သူမဆို—သူတို့အားလုံး အလျင်အမြန် ပြန်လည်အသက်ရှင်ကြပါစေ»။

Verse 8

देव्युवाच । जीवयिष्यामि तान्सर्वान्दानवान्निहतान्रणे । नवसंभक्षितान्विप्र प्रविष्टान्योगिनीमुखे

ဒေဝီက ပြော၏ — «အို ဗြာဟ္မဏ၊ စစ်ပွဲ၌ သတ်ဖြတ်ခံရသော ဒာနဝတို့အားလုံးကို ငါ ပြန်လည်အသက်သွင်းမည်။ ယောဂိနီ၏ ပါးစပ်ထဲသို့ ဝင်ရောက်ပြီးသား၊ မကြာသေးမီက စားသောက်ခံရသူတို့ကိုပါ»။

Verse 9

एवमुक्त्वा ददौ तस्मै सा देवी हर्षितानना । नाम्नाऽमृतवतीं विद्यां यया जीवंति ते मृताः

ထိုသို့ မိန့်ဆိုပြီးနောက်၊ မျက်နှာဝင်းပျော်ရွှင်သော ဒေဝီသည် “အမృతဝတီ” ဟု အမည်ရသော သာသနာဗိဒ္ဓာ (မန်တရဗိဒ္ဓာ) ကို သူ့အား ပေးအပ်တော်မူ၏။ ထိုဗိဒ္ဓာကြောင့် သေသူတို့ပင် ပြန်လည်အသက်ရှင်လာကြ၏။

Verse 10

ततः शुक्रः प्रहृष्टात्मा गत्वांधकमुवाच ह । सिद्धा केलीश्वरी देवी यथा शम्भोस्तथा मम

ထို့နောက် သုက္ကရသည် စိတ်နှလုံးပျော်ရွှင်လျက် အန္ဓကထံ သွားပြီး ပြော၏ — «ကေလီශ්ဝရီ ဒေဝီသည် စိဒ္ဓ (အောင်မြင်ပြီး) မလွဲမသွေ ဖြစ်၏။ ရှမ္ဘု (ရှီဝ) အတွက် ဖြစ်သကဲ့သို့ ငါ့အတွက်လည်း ထိုနည်းတူပင်»။

Verse 11

तया दत्ता शुभा विद्या मम दैत्या मृताश्च ये । तान्सर्वांस्तत्प्रभावेन योजयिष्यामि जीविते

သူမ ပေးအပ်သော မင်္ဂလာဗိဒ္ယာ၏ အာနုဘော်ကြောင့် သေဆုံးသွားသော ငါ၏ ဒೈတျယာတို့အားလုံးကို ငါ ပြန်လည်အသက်သွင်းမည်။

Verse 12

त्वयाऽस्याः सततं भक्तिः कार्या दानव सत्तम । अष्टम्यां च विशेषेण चतुर्दश्यां च सर्वदा

အို ဒာနဝတို့အထဲမှ အမြတ်ဆုံး၊ သူမအပေါ် အမြဲတမ်း ဘက္တိကို ထားရမည်။ အထူးသဖြင့် အဋ္ဌမီနေ့နှင့် စတုရ္ဒသီနေ့တို့တွင် အစဉ်အမြဲပင်။

Verse 13

एषा सा परमा शक्तिर्यया व्याप्तमिदं जगत् । केवलं भक्तिसाध्या सा न दण्डेन कथंचन

ဤလောကတစ်လုံးလုံးကို ပျံ့နှံ့စေသော အမြင့်မြတ်ဆုံး သက္တိသည် သူမပင် ဖြစ်သည်။ သူမကို ရရှိခြင်းသည် ဘက္တိဖြင့်သာ ဖြစ်နိုင်ပြီး အကြမ်းဖက်ခြင်း သို့မဟုတ် ဒဏ်ခတ်ခြင်းဖြင့် မဖြစ်နိုင်။

Verse 14

एवमुक्तस्तु शुक्रेण स तदा दानवाधिपः । तां देवीं पूजयामास भावभक्तिसमन्वितः

သုကြာက ထိုသို့ မိန့်ကြားသင်ကြားပြီးနောက်၊ ဒာနဝတို့၏ အရှင်သည် ထိုဒေဝီကို စိတ်နှလုံးမှ ဘက္တိဖြင့် ပြည့်ဝစွာ ပူဇော်လေ၏။

Verse 15

स्तुत्वा च विविधैः स्तोत्रैस्ततः प्रोवाच सादरम् । तथान्या मातरः सर्वा यथाज्येष्ठं यथाक्रमम्

အမျိုးမျိုးသော စတိုးတရများဖြင့် ချီးမွမ်းပြီးနောက်၊ သူသည် လေးစားစွာ ပြောကြားလေ၏။ ထို့အတူ အခြား မာတရ်ဒေဝီတို့အားလုံးကိုလည်း အကြီးအငယ်အလိုက်၊ အစဉ်အလာအတိုင်း စနစ်တကျ ဆက်လက်မိန့်ကြားလေ၏။

Verse 16

अज्ञानाद्यन्मया देवि कृतः कोपस्तवोपरि । मर्षणीयस्तथा सोऽद्य दीनस्य प्रणतस्य च

အို ဒေဝီမယ်တော်၊ မသိမှုကြောင့် မယ်တော်အပေါ် ငါပြခဲ့သော ဒေါသကို ယနေ့ ခွင့်လွှတ်ပေးပါ။ ငါသည် ဆင်းရဲနိမ့်ကျသူဖြစ်၍ လက်အုပ်ချီ ဦးညွတ်အပ်ပါ၏။

Verse 17

श्रीदेव्युवाच । परितुष्टाऽस्मि ते वत्स प्रभावाद्भार्गवस्य च । वरं वरय तस्मात्त्वं न वृथा दर्शनं मम

သီရိဒေဝီမယ်တော်က မိန့်တော်မူသည်– ချစ်သားရေ၊ သင်အပေါ် ငါနှစ်သက်ပြီ၊ ဘာရ္ဂဝ (သုက္ကရ) ၏ အာနုဘော်နှင့် ကုသိုလ်တန်ခိုးကြောင့်လည်း ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် ဆုတောင်းတစ်ပါးကို ရွေးချယ်လော့; ငါ့၏ ပေါ်ထွန်းခြင်းသည် သင့်အတွက် အလဟဿ မဖြစ်စေရ။

Verse 18

अन्धक उवाच । अनेनैव तु रूपेण ये त्वां ध्यायंति देहिनः । पूजयंति च सद्भक्त्या संस्थाप्य प्रतिमां तव । तेषां सिद्धिः प्रदातव्या त्वया हृदयवांछिता

အန္ဓကက ပြောသည်– ဤပုံသဏ္ဌာန်တော်ဖြင့် မယ်တော်ကို သတိတရားဖြင့် ဓ్యာနပြုသော ကိုယ်ရှိသတ္တဝါတို့သည်၊ မယ်တော်၏ ပုံတော်ကို တည်ထောင်ကာ စစ်မှန်သော ဘက္တိဖြင့် ပူဇော်ကြလျှင်၊ သူတို့နှလုံးသား၌ ဆန္ဒရှိသမျှ အောင်မြင်မှုကို မယ်တော်ပေးသနားတော်မူပါ။

Verse 19

देव्युवाच । यो मामनेन रूपेण स्थापयिष्यति मानवः । तस्य मोक्षं प्रदास्यामि पापस्यापि न संशयः

ဒေဝီမယ်တော် မိန့်တော်မူသည်– ဤပုံသဏ္ဌာန်တော်ဖြင့် ငါ့ကို တည်ထောင်မည့် မည်သူမဆို၊ ထိုသူအား ငါ မောက္ခကို ပေးမည်။ အပြစ်ရှိသူဖြစ်စေကာမူ သံသယမရှိ။

Verse 20

योऽष्टम्यां च चतुर्दश्यां मम पूजां करिष्यति । तस्मै स्वर्गं प्रदास्यामि पापस्यापि दनूत्तम

အို ဒာနဝတို့အနက် အမြတ်ဆုံးသူ၊ အဋ္ဌမီနေ့နှင့် စတုဒ္ဒသီနေ့တို့တွင် ငါ့ကို ပူဇော်မည့်သူအား ငါသည် ကောင်းကင်ဘုံကို ပေးမည်။ အပြစ်ရှိသူဖြစ်စေကာမူ ထိုသို့ပင်။

Verse 21

केवलं दर्शनं यश्च ध्यानं वा मे करिष्यति । तस्य राज्यं प्रदास्यामि भोगान्मानुषसंभवान्

ငါကို ရိုးရိုးမြင်ရုံဖြစ်စေ၊ ငါကို သမาธိဖြင့် ဓ്യာနပြုသူဖြစ်စေ—ထိုသူအား အာဏာပိုင်မှုနှင့် လူ့လောကမှ ဖြစ်ပေါ်သော သုခဘောဂများကို ငါပေးမည်။

Verse 22

एवमुक्त्वाऽथ सा देवी ततश्चादर्शनं गता । तैश्च मातृगणैः सार्धं पश्यतस्तस्य तत्क्षणात्

ထိုသို့ မိန့်ကြားပြီးနောက် ဒေဝီသည် မိခင်တော်အစုအဖွဲ့များနှင့်အတူ ချက်ချင်း မျက်စိမှောက်ကွယ်သွား၏—သူကြည့်နေစဉ် အချိန်တစ်ခဏတည်းမှာပင်။

Verse 23

शक्रोऽपि दानवान्सर्वांस्तया संसिद्धया ततः । मृतान्संजीवयामास दैतेयान्नवभक्षितान्

ထို့နောက် သက္ကရာ (အိန္ဒြာ) သည် ထိုပြီးပြည့်စုံသော အင်အားတန်ခိုးကြောင့် သေဆုံးခဲ့သော ဒာနဝ စစ်သည်အားလုံး—အသစ်တင် စားခံရသော ဒိုင်တျယများကို—ပြန်လည်အသက်သွင်းလေ၏။

Verse 24

तैः समेत्य स दैत्येन्द्रः प्रहृष्टेनांतरात्मना । तां पुरीं प्राप्य शक्रस्य राज्यं चक्रे दिवानिशम्

သူတို့နှင့် ပြန်လည်ပေါင်းစည်းပြီးနောက် ဒိုင်တျယအရှင်သည်—အတွင်းစိတ် ပျော်ရွှင်လန်းဆန်းလျက်—ထိုမြို့သို့ ရောက်ကာ သက္ကရာ၏ အာဏာကို နေ့ညမပြတ် သိမ်းယူလေ၏။

Verse 25

तां देवीं ध्यायमानस्तु पूजयानो दिवानिशम् । अष्टम्यां च चतुर्दश्यां विशेषेण महाबलः

ထိုအင်အားကြီးသူသည် ဒေဝီကို ဓ്യာနပြုလျက် နေ့ညမပြတ် ပူဇော်ကာ၊ အဋ္ဌမီနှင့် စတုဒ္ဒသီနေ့များတွင် အထူးသဖြင့် ပိုမိုအလေးထားလေ၏။

Verse 26

अथ तस्याः प्रभावं तं ज्ञात्वा व्याससमुद्भवः । स्थानेऽत्र स्थापयामास संसिद्धिं प परां गतः

ထို့နောက် သူမ၏တန်ခိုးအာနုဘော်၏ မဟာမြတ်မှုကို သိမြင်သဖြင့် ဗျာသမှ ပေါက်ဖွားသူသည် ဤနေရာ၌ (သူမ၏) ပူဇော်မှုကို တည်ထောင်ကာ အမြင့်ဆုံး စိဒ္ဓိကို ရောက်ရှိ하였다။

Verse 27

सूत उवाच एवं केलीश्वर देवी संजाता परमेश्वरी । तस्मात्स्थाप्या च पूज्या च ध्येया चैव विशेषतः

စူတက ပြော၏— «ဤသို့ ကေလီဤශ්ဝရ ဒေဝီသည် အမြင့်ဆုံး မဟာဒေဝီ ဖြစ်လာ၏။ ထို့ကြောင့် သူမကို တည်ထောင်ပူဇော်ရမည်၊ ပူဇော်ရမည်၊ အထူးသဖြင့် သမาธိဖြင့် ဂရုတစိုက် ဓ్యာနပြုရမည်»။

Verse 28

एवं देव्या नरो यश्च पठते वा शृणोति वा । वाच्यमानं स मुच्येत व्यसनेन गरीयसा

ဤသို့ ဒေဝီ၏ ဤကഥာကို ဖတ်ရွတ်သူ သို့မဟုတ် ဖတ်ကြားနေစဉ် နားထောင်သူ မည်သူမဆို အလွန်ပြင်းထန်သော ဘေးဒုက္ခမှပင် လွတ်မြောက်နိုင်၏။

Verse 29

भ्रष्टराज्योऽथवा राजा यः शृणोत्यष्टमीदिने । स राज्यं लभते भूयो निखिलं हतकंटकम्

နိုင်ငံပျက်သွားသော မင်းတစ်ပါးပင် အဋ္ဌမီနေ့၌ နားထောင်လျှင် မိမိအာဏာကို ပြန်လည်ရရှိကာ အနှောင့်အယှက် (ဆူး) မရှိသော ပြည့်စုံသည့် အုပ်စိုးမှုကို ထပ်မံရ၏။

Verse 30

युद्धकाले च संप्राप्ते यश्चैतच्छृणुयान्नरः । स हत्वा शत्रुसंघातं विजयं च समाप्नुयात्

စစ်ကာလ ရောက်လာသောအခါ ဤအကြောင်းကို နားထောင်သူ မည်သူမဆို ရန်သူအစုအဝေးကို ချေမှုန်းကာ အောင်ပွဲကို ရရှိလိမ့်မည်။