
အခန်း ၁၀၈ တွင် ရှိသမျှ ရှင်ရသီတို့က ယခင်က ဖော်ပြခဲ့သော «တီရ္ထ ၆၈ ခု» နှင့် က္ෂೇತ್ರများကို အမည်အလိုက် ပြန်လည်ဖော်ပြပေးရန် စူတကို တောင်းဆိုကြသည်။ စူးစမ်းလိုစိတ်နှင့် အသုံးချလွယ်သော အညွှန်းစာရင်းလိုအပ်ခြင်းကြောင့် ဖြစ်သည်။ စူတက ကိုင်လာသပေါ်ရှိ ရှီဝ–ပါရဝတီ ဆွေးနွေးခန်းကို အခြေခံ၍ သဘောတရားဆိုင်ရာ ရှင်းလင်းချက်ပေးသည်—ကလိယုဂတွင် အပြစ်အနာဂတ်များ ပျံ့နှံ့သဖြင့် တီရ္ထများသည် အောက်လောကသို့ ဆုတ်ခွာသွားကြသည်ဟု ဆိုပြီး သန့်ရှင်းမှုကို မည်သို့ နားလည်၍ ရယူနိုင်မည်နည်းဟု မေးခွန်းထုတ်သည်။ ထို့နောက် ရှီဝက «တီရ္ထ» ၏ နည်းပညာဆိုင်ရာ အဓိပ္ပါယ်ကို မြေဒေသအကန့်အသတ်မရှိအောင် ချဲ့ထွင်ဖော်ပြသည်—မိခင်၊ ဖခင်၊ သာဓုသင်္ဂဟ (သန့်ရှင်းသူများနှင့် ပေါင်းသင်းခြင်း)၊ ဓမ္မကို ပြန်လည်စဉ်းစားခြင်း၊ ယမ-နိယမ ကျင့်စဉ်များနှင့် ပဝါနကထာ (သန့်ရှင်းသော ပုံပြင်တော်များ) တို့လည်း တီရ္ထဟု သတ်မှတ်သည်။ ထို့ပြင် မြင်ခြင်း၊ မှတ်မိခြင်း၊ ရေချိုးခြင်း စသည့် ထိတွေ့မှုသာဖြင့်ပင် အပြစ်ကြီးများကိုပါ သန့်စင်စေနိုင်ကြောင်း သင်ကြားသည်။ အခန်းသည် စိတ်ရည်ရွယ်ချက်ကို အလေးထားပြီး—ရေချိုးခြင်းကို သဒ္ဓါဖြင့်၊ စိတ်မလွဲမသွားဘဲ၊ မဟေရှဝရ (ရှီဝ) ကို ပူဇော်ရန် ရည်ညွှန်းကာ ပြုလုပ်ရမည်ဟု ဆိုသည်။ နောက်ဆုံးတွင် အိန္ဒိယတစ်ဝှမ်းရှိ ထင်ရှားသော တီရ္ထ/က္ෂೇತ್ರများကို အမည်စာရင်းအဖြစ် စုစည်းဖော်ပြကာ နောက်ပိုင်းတွင် «သီးသန့်နှင့် အသေးစိတ်» ရှင်းလင်းမည့် အခြေခံအဖြစ် ထားသည်။
Verse 1
ऋषय ऊचुः । अष्टषष्टिप्रमाणानि यानि क्षेत्राणि सूतज । त्वयोक्तानि च तान्येव नामतो नः प्रकीर्तय
ရိရှီတို့က ဆိုကြသည်— «အို စူတ၏သား၊ သင်က ၆၈ ခုသော သန့်ရှင်းက္ෂೇತ್ರများကို ပြောခဲ့ပြီ။ ယခု ထိုက္ෂೇತ್ರတို့၏ အမည်များကို ကျွန်ုပ်တို့အား ထပ်မံရှင်းလင်းစွာ ကြေညာပါ»။
Verse 2
तथान्यानि च तीर्थानि यानि संति धरातले । तानि कीर्तय कार्त्स्न्येन परं कौतूहलं हि नः
«ထို့အပြင် မြေပြင်ပေါ်၌ ရှိသမျှ သန့်ရှင်းသော တီရ္ထများကိုလည်း အပြည့်အစုံ ကြေညာပါ။ ကျွန်ုပ်တို့၏ သိလိုစိတ်နှင့် ဆန္ဒသည် အလွန်ကြီးမားပါသည်»။
Verse 3
सूत उवाच । यानि प्रोक्तानि तीर्थानि भवद्भिर्द्विजसत्तमाः । अष्टषष्टिप्रमाणानि तथा क्षेत्राणि भूतले
သုတက ပြော၏ — «အို ဒွိဇသတ္တမတို့၊ သင်တို့က ပြောဆိုခဲ့သော တီရ္ထများနှင့် မြေပြင်ပေါ်ရှိ သန့်ရှင်းသော က్షೇತ್ರများ အရေအတွက် ခြောက်ဆယ်ရှစ် ပါသကဲ့သို့ —»
Verse 4
तानि सर्वाणि भीतानि प्रविष्टानि रसातलम् । तीर्थानि मुनिशार्दूलाः पापे ह्यत्र कलौ युगे
«အို မုနိ-ကျားကြီးတို့၊ ကလိယုဂ၌ ဤနေရာတွင် အပြစ်သည် အင်အားကြီးလာသဖြင့် ထိုတီရ္ထအားလုံးသည် ကြောက်လန့်ကာ ရသာတလသို့ ဝင်ရောက်သွားကြ၏»
Verse 5
एतदेव पुरा पृष्टः पार्वत्या परमेश्वरः । यद्भवद्भिरहं पृष्टस्तीर्थयात्राकृते द्विजाः
«ဤအကြောင်းအရာကို ယခင်က ပါရဝတီက ပရမေရှဝရအား မေးမြန်းခဲ့ဖူးသည်။ ဒွိဇတို့၊ သင်တို့က ယခု ငါ့ကို တီရ္ထယာတရာအတွက် မေးသကဲ့သို့ပင်»
Verse 6
कैलासशिखरासीनः पुरा देवो महेश्वरः । सर्वैर्गणगणैः सार्धमुपविष्टो वरासने
«ယခင်က ကိုင်လာသတောင်ထိပ်ပေါ်၌ ထိုင်နေသော မဟေရှဝရဒေဝသည်၊ မိမိ၏ ဂဏအဖွဲ့အစု အားလုံးနှင့်အတူ အထူးမြတ်သော အာသနပေါ်တွင် ထိုင်တော်မူ၏»
Verse 7
प्रणाम करणार्थाय ह्यागतेष्वमरेषु च । गतेषु तेषु विप्रेंद्रा सर्वेषु त्रिदिवालयम् । अर्धासनगता देवी वाक्यमेतदुवाच ह
«အမရတို့သည် နမസ്കာရခံယူရန် လာရောက်ကြပြီးနောက်၊ ထိုသူတို့အားလုံး သုံးလောက၏ နေရာတော်သို့ ပြန်သွားကြသောအခါ—အို ဗိပရိန္ဒြာ၊ ဗြာဟ္မဏတို့အထဲမှ အမြတ်ဆုံးတို့—ဒေဝီသည် အာသနပေါ် တစ်ဝက်ထိုင်လျက် ဤစကားကို မိန့်တော်မူ၏»
Verse 8
देव्युवाच । देवदेव महादेव गंगाक्षालितशेखर । वद मे तीर्थमाहात्म्यं यद्यहं वल्लभा तव
ဒေဝီက မိန့်တော်မူသည်– «ဒေဝဒေဝ မဟာဒေဝ၊ ဂင်္ဂါရေဖြင့် မော်လီကို ဆေးကြောခံရသောရှင်၊ ကျွန်မသည် သင်၏ချစ်သူဖြစ်လျှင် တီရ္ထများ၏ မဟိမကို ပြောကြားပါ»။
Verse 9
तिस्रः कोट्योऽर्धकोटी च तीर्थानामिह भूतले । संख्यया नामतो देव मह्यं कीर्तय सांप्रतम्
«ဤမြေပြင်ပေါ်တွင် တီရ္ထ သုံးကုဋိနှင့် တစ်ဝက်ကုဋိ ရှိသည်။ အရှင်၊ ယခု ချက်ချင်း အရေအတွက်နှင့် အမည်တို့ဖြင့် ကျွန်မအား ကြေညာပါ»။
Verse 10
यानि तीर्थान्यनेकानि क्षेत्राणि चैव मे प्रभो । तानि कीर्तय देवेश सुगम्यं चैव देहिनाम् । कीर्तनाच्च समग्राणां तीर्थानां लभ्यते फलम्
အရှင်၊ ကျွန်မ၏ တီရ္ထများစွာနှင့် က్షೇತ್ರ (သန့်ရှင်းရာဒေသ) များကို၊ ဒေဝေရှ၊ ကိုယ်ရှိသတ္တဝါတို့ လွယ်ကူစွာ ရောက်နိုင်အောင် ကြေညာပါ။ ထိုတီရ္ထအားလုံးကို ချီးမွမ်းကီർത്തနာပြုခြင်းသာဖြင့်ပင် အပြည့်အဝ အကျိုးဖလ ရရှိသည်။
Verse 11
ईश्वर उवाच । तीर्थशब्दो वरारोहे धर्मकृत्येषु वर्तते । धर्मस्थानेषु सर्वेषु तत्त्वं शृणु समाहिता
ဣශ්ဝရက မိန့်တော်မူသည်– «ခါးလှသောသူမ၊ ‘တီရ္ထ’ ဟူသောစကားသည် ဓမ္မကိစ္စများတွင် သုံးသည်။ ဓမ္မ၏ နေရာအပေါင်းတို့၌ ၎င်း၏ အမှန်တရားကို စိတ်တည်ငြိမ်စွာ နားထောင်လော့»။
Verse 12
माता तीर्थं पिता तीर्थं तीर्थ साधुसमागमः । धर्मानुचिंतनं चैव तथैव नियमो यमः
အမေသည် တီရ္ထ ဖြစ်၏၊ အဖေသည် တီရ္ထ ဖြစ်၏၊ သာဓုတို့နှင့် တွေ့ဆုံခြင်းသည်လည်း တီရ္ထ ဖြစ်၏။ ထို့အတူ ဓမ္မကို ဆင်ခြင်တော်မူခြင်းနှင့် ထိန်းချုပ်မှု၊ စည်းကမ်းလိုက်နာမှု—ယမနှင့် နိယမ—တို့လည်း တီရ္ထ ဖြစ်ကြ၏။
Verse 13
पुण्याः कथा वरारोहे देवर्षीणां कृतास्तथा । आश्रयाः सन्मुनींद्राणां देवानां च तथा प्रिये
အို ခါးလှသောသူရေ၊ သာသနာပုဏ္ဏကထာများ—အထူးသဖြင့် ဒေဝရိရှီတို့ရေးသားထားသော—တို့သည်လည်း တီရ္ထဖြစ်၏။ ထို့အတူ သန့်ရှင်းသော မုနိမဟာတို့၏ အာသရိုင်းနှင့် နတ်တို့၏ နေရာအကာအကွယ်တို့လည်း ဖြစ်၏၊ ချစ်သူရေ။
Verse 14
भूमिभागाः पवित्राः स्युः कीर्त्यते तीर्थमित्युत । तेषां संदर्शनादेव स्मरणाच्चावगाहनात् । मुच्यंते जन्तवः पापैरपि जन्मशतोद्भवैः
မြေပြင်၏ အချို့အပိုင်းများသည် အမှန်တကယ် သန့်ရှင်းကြ၏၊ ထိုအရာတို့ကို ‘တီရ္ထ’ ဟု ခေါ်ကြ၏။ ထိုနေရာတို့ကို မြင်ရုံ၊ သတိရရုံ၊ ထိုတွင် ရေချိုးနှစ်မြှုပ်ရုံဖြင့်ပင် သတ္တဝါတို့သည် ရာချီမွေးဖွားမှုများမှ စုဆောင်းလာသော အပြစ်များမှ လွတ်မြောက်ကြ၏။
Verse 15
तथा पातकिनो ये च ये च विश्वासघातकाः । तेऽपि सर्वे तथा मुक्तास्तेषां चैवावगाहनात्
ထို့အတူ အပြစ်ကြီးသူများနှင့် ယုံကြည်မှုကို သစ္စာဖောက်သူများပင်လျှင်၊ ထိုတီရ္ထများတွင် ရေချိုးနှစ်မြှုပ်ခြင်းကြောင့် အားလုံးလွတ်မြောက်ကြ၏။
Verse 16
एवं पापानि संयांति नाशं सर्वांगसुन्दरि । अपि ब्रह्मवधात्पापं यद्भवेदिह देहिनाम् । तच्चापि तीर्थसंसर्गात्प्रलयं यात्यसंशयम्
ဤသို့ပင် အပြစ်များသည် ပျက်စီးသွားကြ၏၊ ကိုယ်အင်္ဂါလှပသောသူရေ။ ဤလောက၌ ကိုယ်ရှိသတ္တဝါတို့အတွက် ဗြဟ္မဏသတ်ခြင်း (brahma-vadha) မှ ဖြစ်ပေါ်သော အပြစ်တောင်ပင်၊ တီရ္ထနှင့် ထိတွေ့ခြင်းကြောင့် မသံသယဘဲ ပျောက်ကွယ်သွား၏။
Verse 17
ममापि करसंलग्नं कपालं ब्रह्मणः पुरा । पतितं तीर्थसंसर्गात्तेषां चैवावगाहनात्
အတိတ်ကာလ၌ ဗြဟ္မာ၏ ခေါင်းခွံတစ်ခုသည် ငါ့လက်နှင့် ကပ်လျက်ရှိခဲ့သော်လည်း၊ တီရ္ထနှင့် ထိတွေ့ခြင်းနှင့် ထိုနေရာတွင် ရေချိုးနှစ်မြှုပ်ခြင်းကြောင့်ပင် ကျသွားခဲ့၏။
Verse 18
एवं सर्वेषु तीर्थेषु तथा ह्यायतनेषु च । स्नातव्यं भक्तियुक्तेन चेतसा नान्यगामिना
ထို့ကြောင့် တီရ္ထများအားလုံးနှင့် သန့်ရှင်းသော ဘုရားကျောင်းများတွင်လည်း စိတ်ကို ဘက္တိဖြင့် ချိတ်ဆက်ကာ အခြားသို့ မလွင့်လျားဘဲ ရေချိုးသင့်သည်။
Verse 19
यत्र स्नातैर्नरैः सम्यक्सर्वेषां लभ्यते फलम् । ममाश्रयं विशालाक्षि सर्वपातकनाशनम् । कामदं च तथा नॄणां नारीणां च विशेषतः
လူတို့က မှန်ကန်စွာ ရေချိုးလျှင် အားလုံးအတွက် အကျိုးဖလ ရရှိရာ ထိုနေရာသည် ငါ၏ အားကိုးရာ ဖြစ်၏၊ မျက်လုံးကျယ်သော မိဖုရားရေ—အပြစ်အားလုံးကို ဖျက်ဆီးသူ ဖြစ်ပြီး ယောကျ်ားတို့နှင့် အထူးသဖြင့် မိန်းမတို့အတွက် လိုရာဆုတောင်းကို ပေးသနားသူလည်း ဖြစ်၏။
Verse 20
एतद्गुह्यतमं देवि मम नित्यव्यवस्थितम् । न कस्याऽपि मयाख्यातं देवेंद्रस्यापि पृच्छतः
ဒေဝီမယ်တော်ရေ၊ ဤသည်မှာ ငါ၏ အလွန်လျှို့ဝှက်သော သင်ကြားချက်ဖြစ်၍ အမြဲတမ်း တည်မြဲနေသော အမှန်တရားတည်း။ ငါသည် မည်သူ့ကိုမျှ မဖော်ပြခဲ့—နတ်တို့၏ အရှင် အိန္ဒြာက မေးမြန်းသော်လည်းပင် မပြောခဲ့။
Verse 21
वाल्लभ्यात्तव मे भद्रे कथितं वै वरानने । अष्टषष्टिः प्रगम्यानि भक्त्या तीर्थानि मानवैः
မင်္ဂလာရှိသောသူ၊ လှပသောမျက်နှာရှင်မယ်တော်ရေ—သင့်အပေါ် ချစ်ခင်မြတ်နိုးမှုကြောင့် ငါသည် အမှန်တကယ် ပြောကြားသည်။ လူသားတို့သည် ဘက္တိဖြင့် သွားရောက်ဖူးမြော်သင့်သော တီရ္ထ သန့်ရှင်းရာနေရာ ခြောက်ဆယ့်ရှစ် ခု ရှိသည်။
Verse 22
ममाश्रयाणि तान्येव सर्वपापहराणि च । कामदानि वरारोहे मत्प्रभावादसंशयम्
ထိုတီရ္ထများသည် ငါ၏ အကာအကွယ်အောက်တွင် တည်ရှိပြီး အပြစ်အားလုံးကို ဖယ်ရှားပေးသည်။ လှပသောပေါင်တံရှင်မယ်တော်ရေ၊ ငါ၏ အာနုဘော်ကြောင့် လိုရာဆန္ဒကို ပေးသနားသည်မှာ သံသယမရှိ။
Verse 23
यं यं कामं समाधाय तत्र तीर्थे पुमान्यदि । कृत्वा स्नानं ततो देवमर्चयेच्च महेश्वरम्
လူတစ်ဦးသည် မည်သည့်ဆန္ဒကိုမဆို စိတ်၌တည်စေ၍ ထိုတီရ္ထ၌ ရေချိုးပြီးနောက် မဟေရှ္ဝရ ဘုရားရှင်ကို ပူဇော်လျှင် ဆန္ဒထားသမျှ အကျိုးကို ရရှိ၏။
Verse 24
सुकृतं मनसि ध्यात्वा यैर्नरैः पूजितो हरिः । आस्तां तेषां वरारोहे दर्शनं स्पर्शनं तथा । स्मरणादपि मुच्यंते नराः पापैः पुराकृतैः
စိတ်၌ ကုသိုလ်ကို သတိပြု၍ ဟရီဘုရားကို ပူဇော်သော လူတို့သည်—အင်္ဂါလှပသူမ—မြင်ခြင်း၊ ထိတွေ့ခြင်းကို မလိုအပ်ပေ။ သတိရခြင်းတစ်ခုတည်းဖြင့်ပင် အတိတ်က ပြုခဲ့သော အပြစ်များမှ လွတ်မြောက်ကြ၏။
Verse 25
एते शक्रादयो देवास्तेषु तीर्थेषु सुन्दरि । मां पूज्य त्रिदिवं प्राप्तास्तथान्ये नारदादयः
အလှတရားရှိသူမ၊ ဤဒေဝတားများ—အိန္ဒြာနှင့် အခြားဒေဝတားတို့—ထိုတီရ္ထများ၌ ငါ့ကို ပူဇော်ကာ သုခသုဝဏ္ဏသော သုဝဏ္ဏလောက (ကောင်းကင်) ကို ရောက်ကြ၏။ နာရဒာတို့ကဲ့သို့ အခြားသူများလည်း ထိုနည်းတူပင်။
Verse 26
तान्यहं ते प्रवक्ष्यामि विस्तरेण पृथक्पृथक् । नामतः शृणु देवेशि समाहितमनाः स्थिता
ထိုတီရ္ထများကို ငါသည် အသေးစိတ်အားဖြင့် တစ်ခုချင်းစီ ခွဲ၍ ပြောမည်။ အရှင်၏ မဟာဒေဝီ၊ စိတ်ကို စုစည်း၍ တည်ငြိမ်စွာ ရပ်နေကာ ၎င်းတို့၏ အမည်များကို နားထောင်လော့။
Verse 27
वाराणसी प्रयागं च नैमिषं चापरं तथा । गयाशिरः सुपुण्यं च पवित्रं कुरुजांगलम्
ဝါရာဏသီနှင့် ပရယာဂ၊ နိုင်မိရှလည်းကောင်း၊ ထို့ပြင် အခြားသော သန့်ရှင်းသည့် နေရာများ—အလွန်ပုဏ္ဏမြတ်သော ဂယာရှီရ၊ နှင့် သန့်စင်သော ကုရု-ဇာင်္ဂလ မြေဒေသ။
Verse 28
प्रभासं पुष्करं चैव विश्वेश्वरमथापरम । अट्टहासं महेन्द्रं च तथैवोज्जयनी च या
ပရဘాసနှင့် ပုရှ္ကရ၊ ထို့ပြင် ဗိශ්ဝေရှ္ဝရနှင့် အခြားသော သန့်ရှင်းရာဌာနတစ်ခု၊ အဋ္ဌဟာသနှင့် မဟိန္ဒြ၊ ထို့အတူ ဥဇ္ဇယနီလည်း ပါဝင်သည်။
Verse 29
मरुकोटिः शंकुकर्णं गोकर्णं क्षेत्रमुत्तमम् । रुद्रकोटिः स्थलेशं च हर्षितं वृषभध्वजम्
မရုကိုဋိ၊ ရှင်ကူကဏ္ဏ၊ ဂိုကဏ္ဏ—အလွန်မြတ်သော သန့်ရှင်းဒေသ; ရုဒ္ရကိုဋိ၊ သ္ထလေရှ၊ ဟရ္ရှိတ၊ နှင့် ဝೃಷဘဓွဇ (နွားအလံတော်ရှင် ရှိဝ)။
Verse 30
केदारं च तथा क्षेत्रं क्षेत्रं मध्यमकेश्वरम् । सहस्राक्षं तथा क्षेत्रं तथान्यत्कार्तिकेश्वरम्
ကေဒါရလည်း ရှိ၏; ထို့အတူ မဓျမကေရှ္ဝရ၏ သန့်ရှင်းကွင်း (က்ஶေတရ)၊ သဟသ္ရာက္ရှ၏ ဘုရားနေရာ၊ ထို့ပြင် ကာရ္တိကေရှ္ဝရဟု ခေါ်သော အခြားသော အလေးအမြတ်နေရာလည်း ရှိ၏။
Verse 31
तथैव वस्त्रमार्गं च तथा कनखलं स्मृतम् । भद्रकर्णं च विख्यातं दण्डकाख्यं तथैव च
ထို့အတူ ဝஸ္တ్రమာရ္ဂဟု ခေါ်သော သန့်ရှင်းရာ၊ ကနခလဟု မှတ်သားထားသော နေရာ၊ ထင်ရှားသော ဘဒ္ရကဏ္ဏ၊ ထို့ပြင် ဒဏ္ဍကဟု ခေါ်သော နေရာလည်း ရှိသည်။
Verse 32
त्रिदण्डाख्यं तथा क्षेत्रं तथैव कृमिजांगलम् । एकाम्रं च तथा क्षेत्रं क्षेत्रं छागलकं तथा
ထို့အတူ တြိဒဏ္ဍဟု ခေါ်သော သန့်ရှင်းကွင်း (က்ஶေတရ)၊ ထို့ပြင် ကೃမိဇာင်္ဂလ၊ အဲကာမ္ရဟု ခေါ်သော က္ရှေတရ၊ ထို့အတူ ချာဂလကဟု ခေါ်သော သန့်ရှင်းကွင်းလည်း ရှိသည်။
Verse 33
कालिंजरं च देवेशि तथान्यन्मण्डलेश्वरम् । काश्मीरं मरुकेशं च हरिश्चंद्रं सुशोभनम्
အို ဒေဝီမဟာမိခင်၊ ကာလိဉ္ဇရ တီရ္ထရှိ၏၊ ထို့ပြင် မဏ္ဍလေရှ္ဝရ ဟူသော သန့်ရှင်းရာလည်းရှိ၏။ ကာရှ္မီးရ၊ မရုကေရှ၊ နှင့် တင့်တယ်သော ဟရိශ්စန္ဒြ တို့လည်းရှိ၏။
Verse 34
पुरश्चंद्रं च वामेशं कुकुटेश्वरमेव च । भस्मगात्रमथोकारं त्रिसंध्या विरजा तथा
ထို့ပြင် ပုရශ්စန္ဒြ နှင့် ဝာမေရှ ဟူသော တီရ္ထများ၊ ကုကုဋေရှ္ဝရ လည်းရှိ၏။ ထို့နောက် ဘဟ္စမဂါတြ၊ အထိုကာရ၊ တြိသန္ဓျာ နှင့် ဝိရာဇာ တို့လည်းရှိ၏။
Verse 35
अर्केश्वरं च नेपालं दुष्कर्णं करवीरकम् । जागेश्वरं तथा देवि श्रीशैलं पर्वतोत्तमम्
ထို့ပြင် အရ္ကေရှ္ဝရ၊ နေပါလ၊ ဒုષ္ကဏ္ဏ၊ ကရဝီရက တို့ရှိ၏။ ထို့အတူ ဒေဝီမိခင်၊ ဇာဂေရှ္ဝရ နှင့် တောင်တန်းတို့အနက် အမြတ်ဆုံးဖြစ်သော ශ්ရီးရှೈလ လည်းရှိ၏။
Verse 36
अयोध्या चैव पातालं तथा कारोहणं महत् । देविका च नदी पुण्या भैरवं पूर्वसागरः
ထို့ပြင် အယောဓျာ၊ ပာတာလ နှင့် မဟာကြီးသော ကာရောဟဏ တို့ရှိ၏။ သန့်ရှင်းသော ဒေဝိကာ မြစ်၊ ဘဟဲရဝ (ဘဟဲရဝ၏ တီရ္ထ) နှင့် အရှေ့ဘက် သမုဒ္ဒရာ တို့လည်းရှိ၏။
Verse 37
सप्तगोदावरीतीर्थं तथैव समुदाहृतम् । निर्मलेशं तथान्यच्च कर्णिकारं सुशोभनम्
ထို့အတူ စပ္တဂောဒாவရီ တီရ္ထကိုလည်း ကြေညာထား၏။ ထို့ပြင် နိရ္မလေရှ နှင့် အခြားသန့်ရှင်းရာတစ်ခုဖြစ်သော လှပသည့် ကර්ဏိကာရ တို့လည်းရှိ၏။
Verse 38
कैलासं जाह्नवीतीरं जललिंगं च वाडवम् । बदरीतीर्थवर्यं च कोटितीर्थं तथैव च
ထို့ပြင် ကైలాసတောင်၊ ဇာဟ္နဝီ (ဂင်္ဂါ) မြစ်ကမ်း၊ ဇလလင်္ဂ၊ ဝာဍဝ၊ အထူးမြတ်သော ဘဒရီတီရ္ထ၊ ထို့အတူ ကိုဋိတီရ္ထလည်း ရှိ၏။
Verse 39
विंध्याचलो हेमकूटं गन्धमादनमेव च । लिंगेश्वरं तथा क्षेत्रं लंकाद्वारं तथैव च
ထို့ပြင် ဝိန္ဓျတောင်၊ ဟေမကူဋ၊ ဂန္ဓမာဒနတောင်လည်း ရှိ၏။ ထို့အတူ လင်္ဂေရှ್ವರ သန့်ရှင်းသော က္ෂೇತ್ರနှင့် လင်္ကာဒ္ဝါရလည်း ရှိ၏။
Verse 40
नलेश्वरं तु मध्येशं केदारं रुद्रजालकम् । सुवर्णाख्यं च वामोरु तथान्यत्षष्टिकापथम्
“နလေရှ्वर၊ မဓျေရှ၊ ကေဒါရ၊ ရုဒြဇာလကတို့လည်း ရှိ၏။ ထို့ပြင် သုဝဏ္ဏာখ্যလည်း ရှိ၏၊ အလှပေါင်တံရှိသော ဒေဝီရေ—ထို့အတူ ‘သဿတိကာပထ’ ဟု ခေါ်သော အခြားတီရ္ထတစ်ခုလည်း ရှိ၏။”
Verse 108
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेशवरक्षेत्रमाहात्म्ये ऽष्टषष्टितीर्थवर्णनंनामाष्टोत्तरशततमोऽध्यायः
ဤသို့ဖြင့် «တီရ္ထ ၆၈ ခု၏ ဖော်ပြချက်» ဟု အမည်ရသော အခန်း ၁၀၈ သည် ဟာဋကေရှဝရ-က္ෂೇತ್ರ မာဟာတ္မျ၌၊ သရီ စ္ကန္ဒ မဟာပုရာဏ၏ ဆဋ္ဌမ နာဂရခဏ္ဍ၊ ဧကာရှီတိ-သာဟသ္ရီ သံဟိတာအတွင်း၌ ပြီးဆုံး၏။