किं तेन तव रुद्रेण ये दग्धः पुराऽनघे । मदनो निर्विकारित्वात्तं कथं प्रार्थयिष्यसि
kiṃ tena tava rudreṇa ye dagdhaḥ purā'naghe | madano nirvikāritvāttaṃ kathaṃ prārthayiṣyasi
အပြစ်ကင်းသူမ၊ ကာမဒေဝကို တစ်ခါ မီးလောင်စေခဲ့သော ရုဒြာသည် သင့်အတွက် ဘာအကျိုးရှိသနည်း။ သူသည် မပြောင်းလဲ မထိခိုက်သောကြောင့် သင်က ဘယ်လို ဆုတောင်းပန်ကြားမည်နည်း။
Himālaya (to Pārvatī)
Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A speaker challenges the feasibility of petitioning Rudra who burned Kāma and remains untouched; the mood is admonitory, set against a Himalayan ascetic backdrop.
Śiva is portrayed as nirvikāra (unaffected); approaching the transcendent requires more than ordinary desire.
The Kedāra-khaṇḍa’s Shaiva-Himalayan setting frames the theology, though this verse is not a direct tirtha-phala statement.
None; it references Kāma-dahana as a theological argument about Śiva’s detachment.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.