उलूक उवाच । मयि जीवति मित्रे मे भवान्मरणमेति च । अद्यप्रभृति कस्तर्हि हृदा मम लभिष्यति
ulūka uvāca | mayi jīvati mitre me bhavānmaraṇameti ca | adyaprabhṛti kastarhi hṛdā mama labhiṣyati
အူလူကာက ပြောသည်—“ငါ၊ မိတ်ဆွေဖြစ်သောငါ၊ အသက်ရှင်နေသေးစဉ်မှာပင် သင်က သေခြင်းကိုတွေ့မည်ဟုလား။ ယနေ့မှစ၍ ငါ့နှလုံးသားက မည်သူကို ထပ်မံ မိတ်ကောင်းအဖြစ် ရှာတွေ့နိုင်မည်နည်း?”
Ulūka
Scene: A sorrowful bird-friend (Ulūka) laments to a companion about impending death; the setting is a forest hermitage edge, with the king’s fate implied in the background.
Human (and creaturely) bonds are sacred; dharma is lived through loyalty, care, and the refusal to abandon a friend.
No tīrtha is directly mentioned in this verse.
No explicit rite is prescribed; the verse is an emotional appeal grounded in friendship-dharma.