प्रतिश्रुतं कृतं श्लाघ्या दासतांत्यजपक्वणे । हरिश्चंद्रस्येव नृणां न श्लाघ्या सत्यसंधता
pratiśrutaṃ kṛtaṃ ślāghyā dāsatāṃtyajapakvaṇe | hariścaṃdrasyeva nṛṇāṃ na ślāghyā satyasaṃdhatā
တစ်ခါပေးထားသော ကတိကို ထိန်းသိမ်းခြင်းသည် အမှန်တကယ် ချီးမွမ်းထိုက်သည်—ကျွန်သဘောအပေါ် မမှီခိုတော့ဘဲ ရင့်ကျက်လာသူတွင်ပင်။ သို့သော် လူတို့အကြား၌ ဟရိရှ္ချန္ဒြ မင်းကဲ့သို့ သစ္စာတည်ကြည်မှုကို ထိုက်သင့်သလောက် မချီးမွမ်းကြ။
Mārkaṇḍeya (contextual, inferred from subsequent verses)
Scene: A didactic moment: the speaker contrasts genuine praiseworthiness of keeping promises with society’s shallow valuation, invoking King Hariścandra as a luminous moral reference.
Dharma is upheld by satya—fulfilling one’s word is a sacred virtue exemplified by Hariścandra.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a dharma-instruction within the Kaumārikākhaṇḍa narrative.
None explicitly; the verse emphasizes ethical observance—truthfulness and keeping vows.