भवादृशानां साधूनां साधूनां तस्य त्यागो विगर्हितः । प्रतिश्रुता त्वया लब्धा तदा कालमियं मया
bhavādṛśānāṃ sādhūnāṃ sādhūnāṃ tasya tyāgo vigarhitaḥ | pratiśrutā tvayā labdhā tadā kālamiyaṃ mayā
«သင်ကဲ့သို့ သာဓု (သန့်ရှင်းသူ) များအတွက် ဤသို့ စွန့်ပစ်ခြင်းသည် အပြစ်တင်စရာ ဖြစ်သည်။ ထိုအခါ သင်၏ ကတိစကားကြောင့် သူမကို ကျွန်ုပ်အတွက် ရရှိခဲ့သည်။ ယခု အချိန်တော်တန်သဖြင့် ကျွန်ုပ် လာရောက်၍ ထိုအရာကို တောင်းခံလေပြီ» ဟု ဆို၏။
The cursed petitioner (unnamed in the snippet)
Scene: The speaker respectfully yet firmly admonishes a revered ‘good man’ figure, pointing to the moral stain of abandonment; the sense is of honor being tested in public view.
The virtuous are held to higher standards: breaking one’s pledged commitment is socially and spiritually censured.
None is specified.
None; it is an ethical argument about the impropriety of abandoning a promise.