भार्गव उवाच । निशाचरस्य धर्मेण यत्त्वयोद्वाहिता सुता । तस्मान्निशाचरः पाप भव त्वमविलंबितम्
bhārgava uvāca | niśācarasya dharmeṇa yattvayodvāhitā sutā | tasmānniśācaraḥ pāpa bhava tvamavilaṃbitam
ဘာဂဝ ရသေ့က ဆိုသည်ကား "ညအခါ လှည့်လည်သွားလာသော ဘီလူးတို့၏ ထုံးစံအတိုင်း သင်သည် သမီးကို လက်ထပ်ခဲ့သောကြောင့်၊ အို အပြစ်ရှိသူ၊ သင်သည်လည်း ချက်ချင်းပင် နိသာစရ (ဘီလူး) ဖြစ်စေသတည်း"။
Bhārgava (Paraśurāma/Bhṛgu-lineage sage)
Listener: The offender (addressed as ‘pāpa’)
Scene: The Bhārgava brāhmaṇa pronounces a curse with raised hand; the offender recoils as shadowy, nocturnal traits begin to overtake him—symbolic onset of niśācara nature.
Adharma—especially in matters of marriage and social duty—brings immediate karmic consequence; wrong conduct reshapes one’s destiny.
No specific tīrtha is praised in this verse; it is a dharma-focused narrative moment within the Kaumārikākhaṇḍa.
None explicitly; the verse centers on conduct (dharma) and the consequence of violating or mimicking improper custom.