मम भावी भवेदेषा भार्या मृत्युरुतापि मे । तस्माच्छिष्यो भवाम्यस्य शुश्रूषानिरतो मुनेः
mama bhāvī bhavedeṣā bhāryā mṛtyurutāpi me | tasmācchiṣyo bhavāmyasya śuśrūṣānirato muneḥ
သူမသည် အနာဂတ်တွင် ငါ၏ဇနီး ဖြစ်နိုင်သကဲ့သို့ ငါ၏သေခြင်းတောင် ဖြစ်နိုင်၏။ ထို့ကြောင့် ငါသည် ဤမုနိ၏ တပည့်ဖြစ်ကာ ဝန်ဆောင်မှု၌ အမြဲတမ်း စိတ်နှစ်မြှုပ်မည်။
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating within Māheśvara-khaṇḍa to the sages (deduced)
When desire threatens one’s downfall, taking refuge in a guru and practicing service can redirect the mind toward dharma.
No sacred site is mentioned; the verse emphasizes the dharma of discipleship.
No formal ritual; the prescribed conduct is guru-sevā (service to the sage).