बर्बरीकशिरश्चैव गिरिशृंगमवाप्य तत् । देहस्य भूमिसंस्काराश्चाभवच्छिरसो नहि । ततो युद्धं महदभूत्कुरुपांडवसेनयोः
barbarīkaśiraścaiva giriśṛṃgamavāpya tat | dehasya bhūmisaṃskārāścābhavacchiraso nahi | tato yuddhaṃ mahadabhūtkurupāṃḍavasenayoḥ
ဘရ္ဘရီက၏ ခေါင်းသည် တောင်ထိပ်သို့ ရောက်ရှိခဲ့၏။ သူ၏ ကိုယ်ခန္ဓာအတွက် မြေမြှုပ်သင်္ဂြိုဟ် အခမ်းအနားများကို ပြုလုပ်ခဲ့သော်လည်း ခေါင်းအတွက် မပြုလုပ်ခဲ့ကြ။ ထို့နောက် ကုရုနှင့် ပाण्डဝ စစ်တပ်တို့အကြား မဟာစစ်ပွဲကြီး ပေါ်ပေါက်လာ၏။
Narrator (deduced: Lomaharṣaṇa/Sūta tradition in Māheśvarakhaṇḍa)
Tirtha: Barbarīka-śiras-śṛṅga (peak of the head)
Type: peak
Scene: A stark mountain summit with Barbarīka’s head placed or arriving miraculously; below, funeral rites for the body; in the distance, armies assembling for a vast war.
Even extraordinary warriors and events remain subject to dharma and destiny; the narrative frames war and death within cosmic order rather than mere human pride.
No distinct tīrtha is explicitly named in this verse; the setting is the Kurukṣetra war context within a Purāṇic narration.
It mentions bhūmi-saṃskāra—funerary/burial rites performed for the body (but not for the head).