वृत्रासुर इवाजेयो लोकानुत्सादयिष्यति । तं च विश्वपतिर्धीमानवतीर्य बुधो हरिः
vṛtrāsura ivājeyo lokānutsādayiṣyati | taṃ ca viśvapatirdhīmānavatīrya budho hariḥ
သူသည် ဝြတ္တရာသူရ (Vṛtrāsura) ကဲ့သို့ မအနိုင်ယူနိုင်လောက်အောင် အင်အားကြီးကာ လောကတို့ကို နှောင့်ယှက်ဖျက်ဆီးလိမ့်မည်။ သို့သော် စကြဝဠာ၏ အရှင် ဉာဏ်ပညာပြည့်ဝသော ဟရိ (Hari) သည် အဝတားဆင်း၍ ထိုသူကို ကိုင်တွယ်မည်။
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)
Scene: A looming asura, invincible like Vṛtra, darkening the worlds; then Hari descends from the heavens, luminous and composed, ready to subdue the threat.
When adharma becomes overwhelming, the divine power intervenes to restore order and protect the world.
Not a specific tīrtha in this verse; it provides the mythic backdrop supporting the sanctity of the region.
None explicitly; it is a phala-supporting narrative of dharma’s protection.