विस्मिताः पांडवास्तं च पूजयित्वा पुनः पुनः । यथोक्तविधिना चक्रुस्तीर्थस्नानमतंद्रिताः
vismitāḥ pāṃḍavāstaṃ ca pūjayitvā punaḥ punaḥ | yathoktavidhinā cakrustīrthasnānamataṃdritāḥ
ပாண்டဝတို့သည် အံ့ဩလျက် သူ့ကို ထပ်ခါထပ်ခါ ပူဇော်ကန်တော့ကြသည်။ ထို့နောက် မပင်ပန်းမနားဘဲ သတ်မှတ်ထားသော နည်းလမ်းအတိုင်း တီရ္ထ၌ သန့်ရှင်းသော ရေချိုးပူဇော်မှုကို ဆောင်ရွက်ကြသည်။
Unspecified (narrative voice within Māheśvarakhaṇḍa; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Type: tirtha
Scene: Pāṇḍavas at a tīrtha bank: hands folded, offering flowers and water; then entering the water in orderly fashion, with attendants holding garments; a sense of disciplined repetition—pūjā again and again—before and after bathing.
Reverence and correct practice at a tīrtha—especially sacred bathing done by proper rule—supports dharma and accrues puṇya.
The verse mentions a tīrtha generally but does not name it; the emphasis is on tīrtha-snāna performed by due procedure.
Tīrtha-snāna (ritual bathing at a holy place) performed yathokta-vidhi (according to prescribed method).