ततः कालेन केनापि पांडवा द्यूतनिर्जिताः । तत्राजग्मुश्च क्रमतस्तीर्थस्नानकृते भुवम्
tataḥ kālena kenāpi pāṃḍavā dyūtanirjitāḥ | tatrājagmuśca kramatastīrthasnānakṛte bhuvam
ထို့နောက် အချိန်တစ်ခဏကြာသော်၊ ကစားပွဲအန်စာတုံးတွင် ရှုံးနိမ့်ခဲ့သော ပாண்டဝတို့သည် တီရ္ထများ၌ ရေချိုးသန့်စင်ရန်အတွက် မြေပြင်တစ်လျှောက် ခရီးဆက်ကာ အစဉ်လိုက် ထိုနေရာသို့ ရောက်လာကြသည်။
Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa; likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages)
Scene: The Pāṇḍavas, travel-worn after the dice defeat, move in a line across varied terrain—forests, dusty paths, distant shrines—carrying minimal gear, intent on sacred baths.
After downfall, dharmic recovery is sought through tīrtha-yātrā and sacred bathing—turning suffering into purification.
The verse mentions tīrtha-snāna generally; the specific tīrtha is not named in this line.
Tīrtha-snāna—ritual bathing at sacred places—is explicitly indicated as their purpose.