यथा नलवनं क्र्रुद्धः कुर्याद्भूमिसमं करी । नवकोटीस्तथा जघ्ने सह तेन पलाशिना
yathā nalavanaṃ krruddhaḥ kuryādbhūmisamaṃ karī | navakoṭīstathā jaghne saha tena palāśinā
ဒေါသထွက်သော ဆင်တစ်ကောင်က မြက်တောကို မြေပြင်ညီအောင် ချေမှုန်းသကဲ့သို့၊ ထိုနည်းတူပင် သူသည် ပလာသင်နှင့်အတူ ဒိုင်တျာ ၉ကုဋိကို သတ်ဖြတ်ချေမှုန်းလေ၏။
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages
Scene: A sweeping panoramic: the daitya host is a dense ‘reed-forest’; the hero moves through it like a raging elephant, leaving a flattened path; Palāśin is shown falling among the masses.
Dharma-protecting power is depicted as irresistible when it rises against entrenched adharma—like an elephant crushing a fragile thicket.
None; the verse uses a poetic simile to describe battle-scale.
None.