श्रिया हीनोऽपि यो गेहे अंबेति प्रतिपद्यते । पुत्रपौत्रसमापन्नो जननीं यः समाश्रितः
śriyā hīno'pi yo gehe aṃbeti pratipadyate | putrapautrasamāpanno jananīṃ yaḥ samāśritaḥ
စည်းစိမ်မရှိသော်လည်း အိမ်တွင် “အမေ” ဟုခေါ်နိုင်ပြီး မိခင်ထံ လှည့်သွားသူ၊ မိခင်ကို အားကိုးခိုလှုံသူသည် မျိုးဆက်မပြတ် အပေါင်းအပါဖြစ်ကာ သားနှင့် မြေးတို့ဖြင့် ပြည့်စုံလာ၏။
Lomaharṣaṇa (Sūta), contextually addressing the sages (deduced)
Scene: Inside a modest home, a son bows at his mother’s feet; the mother’s hand is raised in blessing; behind them a simple household shrine lamp glows, suggesting dharma as the true ‘śrī’.
True prosperity is linked to honoring and relying upon the mother; it supports stability and flourishing of the family line.
No location is mentioned; the verse is a general dharma-stuti (praise) of the mother.
No explicit rite is stated; the implied observance is devoted care and respectful address toward the mother.