तस्मात्त्वं श्वशुरं भद्रे सम्मानय जनार्दनम् । न च शोकस्त्वया कार्यः पितरं प्रति पंडिते
tasmāttvaṃ śvaśuraṃ bhadre sammānaya janārdanam | na ca śokastvayā kāryaḥ pitaraṃ prati paṃḍite
ထို့ကြောင့် မိန်းမမြတ်ရေ၊ သင်၏ ယောက္ခမအဖြစ် ဂျနာရ္ဒန (Janārdana) ကို လေးစားဂုဏ်ပြုပါ။ ပညာရှိမ၊ သင်၏ ဖခင်အတွက် ဝမ်းနည်းပူဆွေးခြင်း မပြုသင့်ပါ။
Kāmakhyā Devī
Scene: The goddess instructs the woman to honor Janārdana as father-in-law and to abandon grief for her father; the devotee folds hands, tears drying, posture becoming composed.
Dharma is upheld through respect and composure; grief is tempered by spiritual understanding and divine order.
No specific sacred geography is referenced in this verse.
No formal rite; the instruction is ethical—show honor (sammāna) and avoid excessive grief.