कच्चिन्नंदति ते माता भृशं नः प्रियकारिणी । कन्यैव या पुरा भीमं त्यक्त्वा मानं पतिं श्रिता
kaccinnaṃdati te mātā bhṛśaṃ naḥ priyakāriṇī | kanyaiva yā purā bhīmaṃ tyaktvā mānaṃ patiṃ śritā
သင်၏ မိခင်သည် အမှန်တကယ် ပျော်ရွှင်နေပါသလော—ကျွန်ုပ်တို့အတွက် အလွန်ကောင်းကျိုးပြုခဲ့သူ—အရင်က မိန်းကလေးဖြစ်စဉ်ကပင် ဘီမကို ပယ်ချ၍ ဂုဏ်သိက္ခာနှင့် ထိုက်တန်သော ခင်ပွန်းကို ရွေးချယ်ခဲ့သူ။
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira), inferred from context
Scene: A respectful inquiry about the mother’s joy and her earlier maidenly choice of an honorable husband, recalling a past rejection of a fearsome suitor.
Dharma is reflected in gratitude and in honoring virtuous choices within family and marriage.
No tīrtha is mentioned; this is a relational and ethical inquiry within the narrative.
None; the verse concerns well-being, gratitude, and remembrance of past virtuous decisions.