आवर्ताख्यस्त्वयं दोषो राजसः स महाभयः । भ्राम्यते यन्निरालम्बं मनो दोषैश्च योगिनः
āvartākhyastvayaṃ doṣo rājasaḥ sa mahābhayaḥ | bhrāmyate yannirālambaṃ mano doṣaiśca yoginaḥ
«အာဝရ္တ» ဟု ခေါ်သော ဤအပြစ်သည် ရာဇသဂုဏ်ဖြစ်၍ အလွန်ကြောက်မက်ဖွယ်။ ဤအပြစ်တို့ကြောင့် ယောဂီ၏ စိတ်သည် အထောက်အကူမဲ့ကာ လှည့်ပတ်လွင့်လျားသွား၏။
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narrative frame)
Scene: A yogin in a storm of swirling winds and dust (rajas), leaves and embers circling; a steady liṅga or mantra-flame stands as the only unmoving axis, inviting the mind to anchor.
Rājasic agitation can seize even a practitioner, making the mind spin restlessly; steadiness requires guarding against such defects.
No; the verse is a psychological-spiritual diagnosis, not a tīrtha-māhātmya passage.
None explicitly; it implies the need for anchoring practices (dhyāna, vairāgya, guru-upadeśa) to prevent mental whirl.