तपसां च यदा प्राप्तिः सा शांतिरिति चोच्यते । सर्वेन्द्रियप्रसादश्च बुद्धेर्वै मरुतामपि
tapasāṃ ca yadā prāptiḥ sā śāṃtiriti cocyate | sarvendriyaprasādaśca buddhervai marutāmapi
တပဿ (အာစတေရီတီ) မှ ပေါ်လာသော အောင်မြင်မှုများကို ရရှိသောအခါ ထိုအရာကိုလည်း «ငြိမ်းချမ်းမှု» ဟု ခေါ်ကြသည်။ အာရုံခံအင်္ဂါအားလုံးတွင် ကြည်လင်သန့်ရှင်းသော ကျေးဇူးတရား ပေါ်လာပြီး ဉာဏ်လည်း တည်ငြိမ်သက်သာလာသည်—အသက်လေ (ဝါယု) ကို ထိန်းချုပ်ခြင်းကြောင့်ပင်။
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: A yogin after long tapas: senses depicted as calm, luminous icons (eye/ear etc.) around him; the intellect as a clear crystal above the head; winds (vāyus) as controlled swirling ribbons settling into stillness.
Peace (śānti) is recognized by the fruits of tapas: clarity of senses and steadiness of intellect, supported by regulation of the vital airs.
No tīrtha is mentioned; the verse focuses on inner yogic signs rather than sacred geography.
The verse implies disciplined tapas and regulation of the maruts (vital breaths), rather than a pilgrimage or donation rite.