अपि कल्पसहस्रायुर्नैव ज्ञेयमवाप्नुयात् । त्यक्तसंगो जितक्रोधो लब्धाहारो जितेंद्रियः
api kalpasahasrāyurnaiva jñeyamavāpnuyāt | tyaktasaṃgo jitakrodho labdhāhāro jiteṃdriyaḥ
ကပ္ပတစ်ထောင်အသက်ရှင်သော်လည်း စုဆောင်းခြင်းသာဖြင့် သိနိုင်သောအရာသို့ မရောက်နိုင်။ အလှည့်အပြောင်းကင်း၍ ဒေါသကိုအနိုင်ယူကာ ရရှိသမျှအစာကိုသာ စားသုံး၍ အင်ဒြိယများကို ထိန်းချုပ်ရမည်။
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: An ascetic yogin with calm face, one simple bowl of food, senses symbolically subdued (serpent/animals at feet), anger depicted as a fading red shadow behind him; vast time (kalpas) hinted by cosmic backdrop.
Realization depends on inner purification—detachment, anger-control, moderation, and sense-restraint—rather than on endless intellectual pursuit.
No specific sacred geography is invoked in this verse.
Ethical-ascetic prescriptions are given: tyāga of saṅga (attachment), krodha-jaya (conquest of anger), moderation in food, and indriya-jaya (sense control).