असक्तः सर्वसंगेषु यः सक्तात्मेति लक्ष्यते । अदीर्घसंशंयो वाग्ग्मी नारदं तं नमाम्यहम्
asaktaḥ sarvasaṃgeṣu yaḥ saktātmeti lakṣyate | adīrghasaṃśaṃyo vāggmī nāradaṃ taṃ namāmyaham
အပေါင်းအသင်းအရာရာ၌ မကပ်မငြိ၊ သို့ရာတွင် အမြင့်မြတ်သောအရှင်ထံ စိတ်ကပ်လျက်ရှိသူဟု သိမြင်ရသော၊ သံသယရှည်လျားမှုမရှိ၊ စကားပြောအာရုံကောင်းသော နာရဒကို ကျွန်ုပ် ကန်တော့ပါ၏။
Unspecified (Kaumārikākhaṇḍa context: Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages)
Scene: Nārada walking between gatherings—devas, sages, kings—unattached; a luminous thread from his heart to the Supreme indicates inner devotion; a scroll or gesture shows eloquent teaching.
One can remain outwardly unattached while being inwardly devoted, with clarity that dispels lingering doubt.
No holy site is mentioned.
None; the focus is on qualities of mind and speech.